ANA国内線【PR】

<东京晴空塔的。。。。/東京スカイツリーの。。。。>

我最近忙着处理一些琐事……大家还好么?

昨天5月22日东京晴空塔终于开业了。
可惜,昨天天气不好,下雨了。。。。

……“东京晴空塔”……这个中文翻译还是让人感到别扭啊,不管怎样,我觉得“东京天空树”最好!!

昨天傍晚去超市买菜,在那里我发现好多食品厂商趁着这次机会提高自己产品的曝光率,勾引消费者。
面包啦,啤酒啦,都印着东京晴空塔的图案和文字!
我在心里对自己说,小心别落入那种陷阱,可是没想到不知不觉中完全上钩啦。呵呵

☆Lotte(乐天)东京晴空塔冰棍儿   ☆丘比沙拉酱
 (融入多种颜色弹珠汽水糖果)


不知道地方城市的超市情况如何,如果你住在东京想要购买一些开业纪念商品,那么不必要特意去东京晴空塔,只要去附近的超市就行。

说实话,我家所在的地方离东京晴空塔较近,所以“他”长大以后我天天和他打招呼~~♪


(日本語:
雑事に追われる今日この頃の私でございますが……皆さんお元気ですか?

昨日5月22日、「東京晴空塔(:東京スカイツリーの中国語訳)」がついに開業いたしました。
残念ながら、昨日のお天気は悪く、雨でしたが。。。。

……「東京晴空塔」……この中国語訳やっぱりどうかと思うわ、どうあろうとも、私は「東京天空樹(:当初の東京スカイツリーの中国語訳)」が一番いいと思いますっ!!

昨日の夕方スーパーに食材の買い出しに行ったのですが、そこで私は沢山の食品メーカーがこれに便乗して自社製品の露出を高め、消費者を誘惑していることに気付きました。
パンだとかビールだとかどれもスカイツリーのイラストと文字が付いている!
私は心の中で、そんな罠にかからんよう注意せなあかんよ(←何故に関西弁?)と、自分に言い聞かせたのですが、私としたことが、知らぬ間にまんまとひっかかっておりました。笑

☆ロッテ 東京スカイツリーアイスバー(カラフルラムネ入り)(写真1)
☆キューピーマヨネーズ(写真2)

地方都市のスーパーの状況はわかりませんが、東京にお住まいで開業記念品を幾つか買いたいのであれば、わざわざスカイツリーに行く必要はありません、近くのスーパーに行けば事足ります。

実は、私の家があるところは東京スカイツリーから割と近いので、「彼」が成長してからはあたくし毎日彼と挨拶を交わしておりますよ~~♪)
# by runrundalian | 2012-05-23 11:32 | 飲食品 | Trackback | Comments(0)

<Pâtisserie Monsieur M 的Soufflé Casserole/パティスリー・ムッシュエムのスフレキャセロール>

人的大脑重量只有体重2%(平均1200-1400克),却要消耗人体18-20%的能量。
也就是说,在人体中大脑是消耗能量最多的器官,换句话说它是油耗非常高!^m^
的确,在交货期之前,我总是苦思冥想、不舍昼夜,交货后我的体重肯定会减轻啊。。。。

我们感到疲倦的时候总想要吃点食品或喝点饮料,伸手拿的东西通常是甜食,这是因为大脑唯一可以利用的能源是葡萄糖。
据说,如果长时间不摄取葡萄糖,血液中就没有足够的葡萄糖水平支撑我们清醒地思考,劳累和头晕将紧随而来,我们的思维能力也会直接受到影响。
尤其是脑力劳动者的大脑耗能更大,因此需要经常来补充营养。

……我在上面讲得头头是道,其实只想说明自己为什么爱吃甜食而已。。。。呵呵
相信不用说大家都知道,所谓葡萄糖并不等于甜食品。
葡萄糖(C6H12O6)是富含碳水化合物的食物经过消化(加水分解)后的最终产物,一般存在于谷物、水果以及蔬菜中。
所以你不吃甜食也可以摄取葡萄糖……^^;
顺便说说,这是大学时代的我专业之一。。。。虽然大多都忘掉了……

今天的开场白太过于冗长了……反省<(_ _)>
・・・・・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・・・・

最近我找到了和Le Creuset锅很相似的小小锅子(直径约10厘米,深度约6厘米)。
它不是珐琅铸铁锅而是聚丙烯树脂((polypropylene)锅子,不过这并不是儿童过家家玩具。。。。

这是Pâtisserie Monsieur M“Soufflé Casserole(Soufflé:蛋奶酥,Casserole:带盖焙盘)”,里面有奶酪蛋奶酥,吃完蛋奶酥后,可以把这个容器当作微波炉专用蒸笼而使用。
价格:550日元(含税)/个

可惜,这个蛋奶酥,没有我想象的那么好吃,而且量太多了,一下子吃不了~~
但是卖相很可爱,也算好啦~~☆

★Pâtisserie Monsieur M 
地址(总店):东京都西东京市芝久保町2-13-24
电话:042-467-3054
传真:042-467-3616
HP://www.monsieur-m.com


(にほんごぉ~(←相も変わらずグダってます。^m^):
人の脳の重量って体重の2%(平均1200~1400g)しかないのに人体の18~20%のエネルギーを消費するんだわよ。つまるところ、脳は体の中でいっちゃんエネルギー消費が高い臓器で、言ってみりゃ、燃費超ワル~!ってことだぁね。^m^
ま、確かに、納期前、あたしはしょっちゅう昼夜を問わずあれやこれやと脳ミソ絞って苦心惨憺するのだけど、納品後は必ず減ってるもんな、体重。。。。

人は疲労を感じた時、何かちょっとつまみたいとか飲みたいと思うものだけど、手が伸びるのは普通甘い物、というのは脳のエネルギー源となるのはブドウ糖だけだから。
聞いた話だと、長時間ブドウ糖を摂取しないと、うちらの冷静な思考を支える血糖値が足りなくて、すぐに疲労と眩暈が起き、思考能力にも直に影響をきたすんですと。
とくに頭脳労働者の脳ミソのエネルギー消費量はさらに多いから、こまめに栄養補給してやる必要があるわけですな。

……と、上で尤もらしいことを言ってるけど、自分がなんで甘いもんが好きなのかを説明したかっただけさぁ。。。。笑
言わなくともご存じでしょうが、ブドウ糖ってのは甘いもんとイコールではけしてございませんよ。
ブドウ糖(C6H12O6)は炭水化物が沢山含まれた食べ物が消化(加水分解)された後の最終生成物で、普通は穀物や果物それから野菜に存在しておりやす。だから甘いもん食べなくともブドウ糖は摂取できるんでありんす……^^;
ちなみに、これってば、大学時代のあたしの専門の一つ。。。。おおかた忘れちまいましたけど。。。。

今日の前振りは長すぎたわ。。。。反省<(_ _)>
・・・・・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・・・・

この間ルクルーゼに似たちびっこい鍋を見つけました(直径約10㎝、深さ約6㎝)。
これは鋳物ホーロー鍋じゃなくてポリプロピレンの鍋なんだけど、おチビのままごと道具じゃごござりませぬよ。。。。

これはパティスリー・ムッシュエムの「スフレキャセロール」で、中にはチーズスフレが入ってて、スフレを食べ終えたら、容器をレンジ用のスチーマーとして使えるんですの。
価格:税込550円/個

残念ながら、このスフレ、想像したほど美味しくなかったし、量が多すぎで、いっぺんには食べられませぬ~~
でも見た目可愛いから、ヨシとしよぉ~~☆

★Pâtisserie Monsieur M(パティスリー・ムッシュエム)
住所(本店):東京都西東京市芝久保町2-13-24
TEL:042-467-3054
FAX:042-467-3616
HP://www.monsieur-m.com )
# by runrundalian | 2012-05-19 17:44 | 飲食品 | Trackback | Comments(0)

<最近的我/最近の私>

大家还好么?

我的电话看来进入了工作高峰期,最近铃声连接不断地响起,打来电话的人都是工作有关人。

我每次收到电话都被弄得团团转,可是工作性质上每次都钓到“鱼”并不是容易的事情,甚至也有的时候自己一切努力就要打水漂了。

在这样的时候,打来电话的人向我低头赔罪,说由于我们公司的力量不足给您添了很多麻烦,真是很抱歉。

可是我却很感谢他们,因为虽然有许多同业者,但他们不是选择别人而是选择了我。

A公司H女士,B公司N先生,我真的很感谢你们!

而且我觉得这世界上的事情往往是有心栽花花不活,无心插柳柳成荫。。。。。是吧?


(にほんご(超ぐだぐだ。笑):
皆の衆、達者でおったかの?笑

なんか電話が仕事のピーク期に入ったみたいで、このところ次々とベルが鳴るんだけど、掛けて来るのは仕事関係者ばかりなり。
電話を受けるたびにてんてこまいさせられるんだけど、仕事の性質上毎度「魚」を釣りあげるなんさぁそうたやすいことじゃごじゃりませんで、努力の全てを反故にしなきゃならんこともあるわけさね~。
んで、そういう時は、電話よこした人は平身低頭謝るわけよ。われわれの力不足で大変ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございませんでした、ってね。
だけどね、あたしは其の人々には感謝してんのよ。だってあまたの同業者がいるってのに、他のひとじゃなくって私を選んでくれたんだからねえ。A会社のH女史,B会社のN氏、あたくしは本当に感謝しておりますよ!
それにね、あたし思うんだわよ。世の中の物事ってのはたいがい何とかしようと必死な時はままならないつうか、心が外れてる時に限って思わぬ結果をもたらしたりするもんだってね。。。。だしょ?)


# by runrundalian | 2012-05-18 11:51 | 日常生活 | Trackback | Comments(0)

<LA BOUTIQUE de Joël Robuchon的面包♪/ラ・ブティック・ドゥ・ジョエル・ロブションのパン♪>

在六本木之丘Hill Side有一家由法国米其林三级名厨乔尔・罗布松先生(:Joël Robuchon,又称乔尔・侯布匈)监修的pâtisserie&boulangerie“LA BOUTIQUE de Joël Robuchon”
[*参考:patisserie是法式蛋糕(店),boulangerie是法语的面包店。]


这家店的蛋糕都看起来很好吃的样子,卖相宛如五彩缤纷的漂亮宝石,令人一见倾心。
但是那天最吸引我的不是蛋糕,也不是马卡龙(macaron),而是面包架上的印着红色心形的立方体。
我不禁说出“哇,好可爱呀”。
这是名叫“Chocolat framboise”的丹麦面包(Danish),里面有浓香的巧克力木莓奶油,很好吃。

包括这个在内,我买了4种面包。



①Focaccia Pecorino:绵羊奶酪的意大利香草橄榄油面包(357日元)
②Cassonade Sesame:红糖和芝麻的面包(231日元)
③Galette Bressane:先把奶油奶酪和细砂白糖放在布里欧(Brioche)面糊上,然后烘烤的面包 (262日元)
④Chocolat Framboise:(336日元)

都很好吃啦(^^)v

对了,有谁在涩谷Hikarie内的“LE PAIN de Joël Robuchon”买过面包?
我还没去过。。。。很想吃吃看那里的“Brioche a la crème(卡士达奶油布里欧面包)”!


(日本語:
六本木ヒルズのヒルサイドにミシュランの三つ星シェフ、ジュエル・ロブション氏監修のパティスリー&ブーランジェリー「ラ・ブティック・ドゥ・ジョエル・ロブション」があります。
[*参考:パティスリー(pâtisserie)とはケーキ屋、ブーランジェリー(boulangerie)とはフランス語のパン屋の意。]

この店のケーキはどれも美味しそうで、色とりどりの美しい宝石のような姿をしているので、一目で心惹かれてしまいます。
ですがその日一番私を引き付けたのは、ケーキでも、マカロンでもなく、パン棚の上の紅いハートがついた立方体。思わず、「わぁ可愛い」と漏らしてしまいました。
これは、「ショコラ・フランボワーズ」というデニッシュで、中に濃厚な香りのチョコレートフランボワーズクリームが入っていて、美味です。

これも含めて4種類のパンを買いました。
①フォカッチャ・ペコリーノ(Focaccia Pecorino):羊のチーズのフォカッチャ(357円)
②キャソナード・セザム(Cassonade Sesame):赤砂糖とゴマのパン(231円)
③ガレット・ブレッサンヌ(Galette Bressane):クリームチーズとグラニュー糖をブリオッシュ生地の上にのせて焼いたパン(262円)
④ショコラ・フランボワーズ(Chocolat Framboise):(336円)
どれも美味しかったです(^^)v

そうそう、どなたか渋谷ヒカリエ内の「ル・パン・ドゥ・ジョエル・ロブション(LE PAIN de Joël Robuchon)」でパンを買った方います?
私はまだ行ったことないのよね。。。。そこの「ブリオッシュ・ア・ラ・クレーム(Brioche a la crème)」を食べてみたいのよ!)
# by runrundalian | 2012-05-12 17:08 | 飲食品 | Trackback | Comments(0)

<鼻祖的。。。/本家本元の。。。>

在大连的时候,我公司所在的地方是森茂大厦里。
在去年5月,我去“上海之丘(:SWBC上海金融中心=森茂大厦)”高度474米的观光厅。
但是最近才察觉到,我没去过“鼻祖”的六本木之丘(又称六本木新城)摩天台(SKY DECK)……(-“-)

“六本木之丘摩天台”位于设置直升机停机坪的森大楼(:六本木之丘正中央最高的大楼)楼顶,海拔270米高,是能360度鸟瞰全东京景观的观景台。
由于场所的特殊性,天气不好时,例如下雨、大风就不开放,但黄金周后半的某一天天气太好天空没有云,所以我们去了一趟摩天台~~

在森大楼,现在在举办“ONE PIECE(海贼王)展”,可是对这个我没有兴趣,完全无视啦。。。(-.-)
顺便说说,那天的当日票早就卖完了(←这件事对我来说无所谓)。

这里的52楼还有镶嵌着360度玻璃窗的观景台“东京城市观景(Tokyo City View)”以及“森美术馆”,但是我的目的地是楼顶,朝着目的地冲去~~!
日本有一句俗话说,“笨蛋和烟喜欢(爬到)高处”…… (-_-;)

乘坐向摩天台的电梯之前,游客为安全要将随身携带的东西放在投币式存放柜,手机和照相机以外的东西不允许携带。我去的那天虽然是好天气,不过大楼楼顶还是有风,风力也不小。
从“东京城市观景”的景色(夜景)也很不错,不过这个毕竟是隔着玻璃看的,还不如直接看。

我已经得到情报现在在那里为了纪念沃尔特・迪士尼诞辰110周年举办着“Sky Dream Shop & Deck”,所以很期待,但没有想象中那么好。。。。(T_T)



这里也有东京塔为背景的拍摄纪念照片服务,价格虽然有些贵(2000日元),但我觉得要买这个!
另外,在52楼卖的地图《大东京鸟瞰图》这个特别好哦!但是价格仅为100日元~~!


(日本語:
大連にいた頃、私の会社の所在地は森ビルの中でございました。
昨年5月には、「上海ヒルズ(:SWBC上海フィナンシャルセンター=森ビル)」の高度474mの展望ホール(展望台)に行きました。
だけど最近になって気付いたのよ、あたしってば「本家本元」の六本木ヒルズのスカイデッキには行ってないってことに……(-“-)

「六本木ヒルズスカイデッキ」はヘリポートが設置されている森タワー(:六本木ヒルズど真ん中の一番高いタワー)の屋上にあり、海抜270m、東京全景を360度で俯瞰できる展望台です。
場所が特殊なため、雨や強風等、天候が悪い日は閉鎖されるのですが、ゴールデンウィーク後半のとある日、天気がとても好く、空には雲がなかったので、スカイデッキに行ってきましたよ~~

森タワーでは、現在「ONE PIECE展」が開催されておりますが、あたくしこれには興味ないので、完全にスル~いたしました。。。。(-.-)
因みに、その日の当日券はとっくに売り切れておりましたよん(←あたしにとっちゃどうでもいいんだけど)。

ここの52階には360度ガラス窓が嵌めこまれた展望台「東京シティビュー」と「森美術館」も有りますが、あたくしの目的地はビルの屋上なわけで、目的地に向かってまっしぐら~~!
日本では俗に「馬鹿と煙は高いところが好き」と言われておりますが……(-_-;)

スカイデッキに向かうエレベーターに乗る前に、観光客は安全のため手荷物をコインロッカーに預けなければならず、携帯電話とカメラ以外は持ち込みを許されません。私が行った日は好天候でしたが、さすがにビルの屋上はそれなりの強さの風がありました。
「東京シティビュー」からの景色(夜景)もなかなかですが、所詮これはガラス越しに見たもの。やっぱり生で見るのにはかないません。

今ここではウォルト・ディズニー生誕100周年を記念した「Sky Dream Shop & Deck」が開催されているとの情報をつかんでいたので、期待していたのですが、思っていた程ではありませんでした。。。。(T_T)

ここにも東京タワーを背景とした記念写真撮影サービスがあって、値段はちょい高め(2000円)ですが、これは買い!だと思います。
その他、52階で売っている地図『大東京鳥瞰図』は超いいですよ!にもかかわらず、値段はたったの100円なのよ~~!)
# by runrundalian | 2012-05-11 12:20 | 旅游&娱乐 | Trackback | Comments(0)

<寿司店的中文翻译(笔译)……(-“-)/寿司屋の中国語訳……(-“-)>

台场购物广场(DiverCity Tokyo Plaza)6楼有一家日本北陆富山(县)的回转寿司店。
那天在那家店入口摆出了通知牌,上面写着:
恐れ入りますがただいま満席のため発券機にて整理券をお取りになりお待ちください。

这句日文文章下面用英中韩3国文字还写着同样的内容,其中中文译文是这样的:
不好意思,因为满座,麻烦各位从销售机取出号后,请等候!
……(-_-;)
销售机!?
我不知道这是谁的译文,为啥用“销售机”这个词儿?
销售机的日语是“販売機”,甭说“销售(販売)”是授受金钱的行为,但是为了取出号码纸不需要钱哦!呵呵。
在日文文章中所说的“発券機”是与也在中国国内银行等常看到的排号机(取号机)同样的机器,据说,这台机器的日文正式名称叫“自動受付発券機”。
“哎呀!在日本连取出号码纸都需要钱!?”
如果中华圈观光客这样误解的话,怎么办……???
此外,后续的“取出号后”……我总觉得文字残缺或多余,让人感到有些别扭啊。。。。

对自己的工作要负责吧!!!


顺便说说,这家寿司店很独特也很有趣~~

每个桌子上有一台平板电脑(iPad),客人依据里面的照片点菜……
于是,一辆小小的新干线载着寿司等达到客人的桌前~~

我觉得这个系统肯定会受到小朋友们的喜欢。




(日本語:ダイバーシティ東京プラザの6階には北陸富山の回転寿司屋があります。
その日、その店の入り口にはお知らせが書かれた看板が出ていて、そこには
「恐れ入りますがただいま満席のため発券機にて整理券をお取りになりお待ちください。」
と書いてありました。
この日本語の文章の下には英・中・韓の3カ国でさらに同様の内容が書かれていて、そのうちの中国語の訳文はこう。
「不好意思,因为满座,麻烦各位从销售机取出号后,请等候!」
……(-_-;)
销售机だと!?
これが誰の訳文かは知らないけど、なんだって「销售机」という言葉を使ったわけ?
销售机の日本語は「販売機」だし、言うまでも無く「销售(販売)」とは金銭授受の行為なわけですけど、番号札取るのにお金はいりませんってば!笑。
日本語の文章の中で言っている「発券機」とは、中国国内の銀行等でもよく見かける番号札発券機と同じような機械で、この機械の日本語の正式名称は「自動受付発券機」と言うんだそうです。
「ええッ!日本では番号札を取るのにさえお金が要るの!?」
中華圏の観光客がこう誤解したら、どうすんのよ……????
それから、後続の「取出号后」だけど……なんか文字足らずと言うか余計と言うか、どうも据わりが悪いんだわよ。。。。

自分の仕事には責任を持ってください!!!

ちなみに、この寿司屋はとてもユニークで面白いの~。
各テーブルにはタブレットPC(iPad)があって、客は中の写真を見て注文するのよ……すると、ミニ新幹線がお寿司などを載せて客席に到着するのさぁ~~
あたくし、このシステム、絶対お子ちゃま達にウケルと思うわ。)
# by runrundalian | 2012-05-08 11:08 | 日语・中文 | Trackback | Comments(0)

<DiverCity Tokyo Plaza台场购物广场/ダイバーシティ東京プラザ>

现在在黄金周假期中,你们过得怎么样?开心么?
我周日散步顺便去台场购物广场(DiverCity Tokyo Plaza)。
这里是以“剧场型城市空间”为设计理念的综合商业设施,4月19日开业的。
那天天气很好,暖洋洋的,而且是开业以来首次大型连休中间一天,到处人山人海,致使收银台、美食广场、餐厅都大排长龙……这里是哪里啊?中国么?(-_-;)

身高18米的实物大高达(RG1/1 RX-78-2Gundam Ver.GFT)立像颇有震撼力~~
它在夜里被点亮。



这里的1楼也有人气超旺“Calbee Plus”(:可以品尝到当场制造的炸薯片薯条的卡乐B直营店),果然吸引游客大排长龙,但是它并没有引起我的兴趣,因为它的日本第一家店铺在我故乡北海道的新千岁机场内,早就体验过了~~
我在“Calbee Plus”对面的礼品店“THE・DAIBA”买了这些东西:江崎格力高“焦糖糖果酱(Caramel Cream)”,“杏仁巧克力奖(Almond Chocolate Cream)”还有雀巢“东京晴空塔(天空树)橘子口味奇巧(Kitkat)脆心巧克力”。
顺便说说,“焦糖糖果酱(Caramel Cream)”是那天(销售)的最后一个!Lucky~~


对了,你们知道么?
“Tokyo Sky Tree”的正确中文翻译是“东京天空树”吧?
但是最近常看到的翻译是“东京晴空塔”……(-.-)
“东京晴空塔”=“Tokyo Clear Sky Tower”哦!?
听说,“东京天空树”在中国国内已经被注册商标了,因此日本东武(铁路)公司只好注册“东京晴空塔”的名字……。
我觉得这个中文名字不是不好,不过注册的中国人你故意做令人讨厌事?在中国国内不需要“东京天空树”这个名字吧!?
我知道中国的商标是与日本同样先申请制,但“米泽牛(米沢牛)”啦,“有田瓷器(有田焼)”啦,“讚歧乌冬(讃岐うどん)”啦,中国人随便注册商标,你们根本就没有节操吗?(-“-)



(日本語:只今ゴールデンウィークのお休み中ですが、皆さんいかがお過ごしですか?楽しく過ごしてます?
あたくしは日曜日、散歩がてらダイバーシティ東京プラザに行きました。
ここは「劇場型都市空間」をコンセプトとした総合商業施設で4月19日にオープンしたところ。その日は天気も良く、ぽっかぽかで、おまけにオープン以来初の大型連休の中日だったので、どこもかしこも人、人、人で、レジもフードコートもレストランも長蛇の列になってたし……ここってどこよ?中国かいな?(-_-;)

高さ18メートルの実物大ガンダム(RG1/1 RX-78-2Gundam Ver.GFT)は迫力ですぞぉ~~。夜にはライトアップされます。

ここの1階にも超人気の「カルビープラス」(:揚げたてポテトチップスやポテりこが味わえるカルビーの直営店)があって、案の定観光客の大行列ができていましたが、あたしゃ興味をそそられんかったわ。というのも、その日本初の店舗は私の故郷である北海道の新千歳空港内にあるので、とっくに体験済みだしぃ~~
あたくし、「カルビープラス」の向かいのギフトショップ「ザ・ダイバ」でこんな品々を買いました。江崎グリコ「キャラメルクリーム」、「アーモンドチョコレートクリーム」&ネッスル「東京スカイツリーオレンジ味キットカット」。
ちなみに、「キャラメルクリーム」はその日の最後の1個でございました!ラッキ~~♪)

そういや、みなさん御存じです?
「Tokyo Sky Tree」の正確な中国語訳は「東京天空樹(东京天空树)」でしょ?
だけど最近よく目にする訳は「東京晴空塔(东京晴空塔)」……(-.-)
「東京晴空塔」=「Tokyo Clear Sky Tower」だよっ!?
聞くところでは、「東京天空樹(东京天空树)」は中国国内で既に商標登録されていたため、仕方ないので東武(鉄道)は「東京晴空塔(东京晴空塔)」という名前を登録したんですとさ……。
この名前悪くないとは思うけどさ、登録した中国人のあんた、わざと嫌がらせか?中国国内で「東京天空樹(东京天空树)」なんて名前必要ないだろうが!?
中国の商標は日本と同じく先願制をとっているのは知ってるよ、だけど「米沢牛」とかぁ「有田焼」とかぁ「讃岐うどん」とかぁ、中国人は勝手に登録しやがるが、あんたらにはこれっぽっちも節操ってもんがないのかヨッ?(-“-) )
# by runrundalian | 2012-05-02 14:41 | 旅游&娱乐 | Trackback | Comments(0)

<茉莉花香精油/Jasmine Sambac Absolute Essential Oil >

今天用繁體字寫部落格.....

按期交貨是我工作的默許規定。
延遲交貨就等於砸了飯碗,所以無論如何我也要保證按期交貨。
因此我經常不知不覺過度使用身體和腦袋,徹夜未眠也是常有的事(總在交貨前夕開夜車),真的是耗時耗力耗精神呀……(T_T)哭~~
交貨後,尤其是徹夜未眠的第二天,我的腰部背部都僵硬酸痛得很厲害,皮膚也變得破破爛爛,真受不了!(>_<)

……這樣的時候我總是拖著疲憊不堪的重重身體到某位芳療師(aromatherapist)那裡做芳香油美容護理和芳香油背部按摩,進行“充能”!
這次我在那裡買了一瓶“茉莉花香精油”,聞其香,芬芳馥郁、沁人心脾,真讓人有一種夢幻般的幸福感覺。
茉莉花具有促進大腦松果體分泌被譽為“幸福荷爾蒙”復合胺(serotonin)的作用。此外還有美容作用,其提取液可以代替薔薇露,澤發潤燥香肌。
但是很可惜茉莉花香精油的價格較貴,我買的一瓶也是6930日圓/2ml。
聽說,茉莉花精油在國際市場上身價很高,一千克茉莉花精油與一千克黃金等價。
因為茉莉花精油,難以提取,而且它只能在釋放出濃烈花香的夜間摘取(因此茉莉花又稱為夜之女王),這實在太費事了。要提取1公斤茉莉花精油需要約800萬朵茉莉花,世界年提取量只有5-6噸。
順便說說,一提到茉莉花,很多人就會聯想起中國茶(茉莉花茶),但是為提取精油而使用的茉莉花是與茶用茉莉花不同種類的。
茉莉花精油能安撫情緒,對神經具有鎮定作用,讓人極度放鬆,不適用於需要高度集中力的時候。
但是我覺得許多女人一定會對茉莉花香型情有獨鍾,如果你經常忙於工作,感覺生活變得蒼白無力或者最近老是容易疲勞,你不妨聞聞迷人陶醉的茉莉花精油香味吧。
為了慎重起見我補充說一句,價格便宜的都不是純粹天然的精油,你千萬不要買人工合成的,這種精油有刺鼻惡心的味道,反而會引起副作用(負作用)。



(日本語:今日は繁体字でブログを書きます。。。。

期日通りの納品は私の仕事の不文律。
納期の遅れは即、飯の食いっ逸れ、というわけで、あたくし、何があろうとも期日通りの納品を保証せねばなりません。
そのため、いつも知らぬ間に肉体と頭を酷使し、完徹だって珍しくないわけで(納品の前の晩はいつも徹夜)、時間と体力と神経をすり減らすったらありゃしがない……(T_T)泣~~
納品後、特に完徹の翌日は、私の腰と背中はバキバキ、お肌もボロボロ、やってられません!(>_<)
……こう言う時はいつもヘロヘロの重たい体を引き摺り、とあるアロマセラピストの元へ行き、アロマフェイシャルトリートメントと背中のアロママッサージを受け、エネルギーチャージするざます!
今回、私はそこで「ジャスミンのエッセンシャルオイル」を買ったのですが、その香りは、濃厚で馥郁としていて、心に沁み渡り、ホワ~ンとした幸せな気持ちにさせます。ジャスミンには、大脳の松果体が「幸せホルモン」と呼ばれているセロトニンを分泌するのを促す作用が有ります。その他、美容作用も有り、その抽出液はローズウォーターの代わりとなり、光沢と潤いを与え皮膚を色づかせるのです。
でも残念ながら、ジャスミンのエッセンシャルオイルの価格は比較的高く、私が買った一瓶も2mlで6930円でした。
ジャスミンの精油は国際マーケット上では高値を付けており、ジャスミンの精油1000gは金1000gと同等の価値なのだそうです。というのも、ジャスミンの精油は抽出するのが難しく、また花が濃厚な香りを放つ夜間にしか採取することができず(この為ジャスミンは夜の女王とも言われています)、とても手間がかかるのです。1kgのジャスミンの精油を抽出するのに約800万個の花が必要で、世界中での年間抽出量は僅か5~6トンなのです。
ちなみに、ジャスミンといえば、中国茶(ジャスミンティー)を思い浮かべる方も多いでしょうが、精油を抽出するのに使うジャスミンはお茶に用いるものとは別の種類になります。
ジャスミンの精油は気分を落ち着かせ、神経を和らげる作用があり、非常にリラックスさせるので、とても集中力が必要な時には不向きです。ですが、大抵の女子はきっとジャスミン系の香りには夢中になると思うので、もし日頃仕事に追われていて、生活に張りがなくなったとか最近疲れやすいと感じていたら、うっとりとさせるジャスミンの精油の香りを嗅いでみてはいがかですか。
念の為一言付け加えておきますが、値段が安いのはピュアな天然オイルじゃないので、くれぐれも人工的に合成されたものは買わないでください。こういう精油は鼻をつく気持ちの悪い匂いがしますし、却って副作用(マイナスの作用)を引き起してしまいますからね。)


# by runrundalian | 2012-04-24 13:25 | 日常生活 | Trackback | Comments(4)

<开夜车~/徹夜~>

お久しぶりです。
あたくし、只今昨日からの徹夜明けでございまして、ある意味少々ハイになっておりますので、
今日は日本語のみで書きます。
昨日の夕方、「今日はのんびりしよ~」とソファでだらけておりましたら、
突然仕事の依頼電話が。
しかも納期は翌日の午前中とのこと。
ひぇ~!!と、仕事モードに即切り替え、そこから資料探しそして仕事・・・・・・
夕食も数分で済ませ、時間と闘いながらPCの前にへぱりつき、
先程やっと納品終了~~!!
でも、実はまだ気が抜けないのよね。
いつ、納品したものに関して電話連絡が入るかわかりませんもん。
てなわけで、今朝「眠眠打破」なるドリンクをグビッとやりましたよん。笑。

でも、依頼してくださった方には本当に感謝してるし、
大変だけど楽しいから、ま、いっか。。。と思っている次第でございまするぅ。

ま、どのみち今日は夕方くらいから爆睡すると思われます。

せばね~~



# by runrundalian | 2012-04-19 10:23 | 日常生活 | Trackback | Comments(0)

<最近吃的“樱花”和“熊猫”/最近食べた「桜」と「パンダ」>

★“樱花荞麦面”
这是以“出云荞麦面(出雲そば)”而有名的岛根县有限公司本田商店的季节限量产品。
把国产樱花叶揉搓进荞麦粉里面而制成,呈淡粉红色,很适合这个季节吃。

打开包装就闻到淡雅的樱花叶清香扑鼻而来,煮后其香味变得更浓郁♪
我在KALDI (进口食品店)买的。(价格:630日元/2份)

顺便说说,荞麦上面的花朵和叶子都是可食性纸型食品(:由鸡蛋、蔬菜等可以食用的原料加工制成的像纸一样的食品),我用模型压出形状的。
黄色:鸡蛋,橘黄色:胡萝卜,绿色:菠菜。







★“熊猫面包”和“考拉面包”
这些是最近我家附近新开张的面包店“Marche de Lyon”的面包。
里面是原味(熊猫)和巧克力(考拉)的卡斯特奶油。
(价格110日元/个)


能不能本周末再赏樱花呢。。。。?

(日本語:
★「桜そば」
これは「出雲そば」で有名な島根県の有限会社本田商店の季節限定商品です。
国産の桜の葉を蕎麦粉に練り込んで作られたもので、淡いピンク色をしており、この季節に食べるのにはピッタリ。

パッケージを開けるとほんのりとした上品な芳しい香りがぷぅんとしますが、茹でるとその香りは更に強くなります♪
私はカルディ(輸入食材店)で買いました。(価格:二人前630円)

ちなみに、お蕎麦の上のお花と葉っぱは、食べられるシート(:卵や野菜等食べられる原料を加工して作られた紙のような食品)で、型抜きしました。
黄色:卵、オレンジ色:にんじん、緑色:ホウレンソウ。

★「パンダパン」と「コアラパン」
これらは最近家の近くにオープンしたパン屋さん「マルシェ・ド・リヨン」のパン。
中はプレーン(パンダ)とチョコ(コアラ)のカスタードクリームですよ。
(値段:1個110円)

今週末、またお花見ができるかなぁ。。。。?)
# by runrundalian | 2012-04-11 11:33 | 飲食品 | Trackback | Comments(0)

<樱花盛开了/桜が満開>


周末东京地方的樱花盛开了,迎接一年中最美的时节。
周六我们也到浅草和上野公园去欣赏樱花。樱花还是很漂亮的!
去年的赏樱会因发生东日本大震灾而取消,事隔一年,今年哪里都挤满了赏樱的游客。


★现在在浅草寺正殿西侧举办着“浅草奥山风景”。
这是为纪念东京天空树开业的文娱活动之一,这里再现江户时代的街景,游客可以体验江户风情。
那天NHK电视台来到这里对“番伞(ばんがさ:油纸雨伞)”的老板娘进行采访。



在这里的兑换处,可以买江户时代的“小判(金币)”(500日元/一两)。
这个小判在奥山风景或仲见世商店街买东西的时候可以使用,当然会找钱。
我也买了一张,但不为使用只为收藏。
(“浅草奥山风景”举办期间:2012年3月10日至5月7日)


★我们在浅草吃了章鱼丸,这个与普通的章鱼丸不同,每颗章鱼丸里都有整整一只饭蛸(章鱼一种,又称短蛸)!实际上,包裹不住的章鱼向外突出。。。。(-_-;)


★在“花屋敷(日本最古老的游乐园)”附近,找到了很可爱的模仿梅花和樱花形状的烤点心“PON DE FLOWER”。
这是“Vake Pallette”的商品,共有8种口味,都是一口吃大小,45日元一个。


★上野公园的夜樱。

偶然看到在宴席上表演传统日本舞的艺妓。。。。不可不谓之风流潇洒也。


(↓)最后照片是上野车站内的樱花和熊猫。。。。


(日本語:週末、東京地方の桜は満開になり、一年で最も美しい時期を迎えました。
土曜日、私たちも浅草と上野公園へ出かけ、桜を愛でました。桜はやっぱり美しい!
去年のお花見は東日本大震災のため中止になりましたが、あれから一年、今年はどこも花見客で一杯でした。

★現在、浅草寺本堂西側では「浅草奥山風景」が催されています。
これは、東京スカイツリー開業記念の催し物の一つで、ここでは江戸時代の街並みが再現されており、観光客は江戸の風情を体験できます。
その日はNHKがやって来て番傘のおかみさんに取材をしておりました。
ここの両替所では、江戸時代の小判を購入できます(一両500円)。
この小判は奥山風景や仲見世で買い物をする時に使え、勿論おつりも出ます。
私も一枚買いましたが、使うためではなくただ取って置くためです。
(「浅草奥山風景」開催期間:2012年3月10日~5月7日)

★浅草でたこ焼きを食べたのですが、これは普通のたこ焼きとは違い、一つ一つにイイダコが丸々一匹入っているのです!実際は、包み込めないタコが外に飛び出しております。。。。(-_-;)

★花やしき(日本最古の遊園地)の近くで、可愛らしい梅と桜をモチーフにした焼き菓子「PON DE FLOWER」を見つけました。「Vake Pallette」の商品で、全8種類、どれも一口大で、1個45円です。

★上野公園の夜桜。

偶然にも宴席上で伝統的な日本舞踊を披露する芸子さんを目にしました。。。。なんともはや風流なことかな。

最後の写真は上野駅構内の桜とパンダ。。。。)
# by runrundalian | 2012-04-09 17:29 | 旅游&娱乐 | Trackback | Comments(0)

<出轨。。。呵呵/浮気(不倫)。。。笑>

我出轨了。
因为“她们”都超级可爱,我就对“她们”一见钟情了。
但是你们千万别误会,我不是个同性恋者,而且出轨的对象不是人而是化妆品~~呵呵。
身为中国迷的我一直以来都使用日系或中国品牌化妆品(含部分欧美系的品牌),虽然知道在“韩流”盛行的日本,韩国化妆品也受到日本女子的青睐,但是它几乎从来没有引起过我太大的兴趣。蜗牛面膜啦,毒蛇霜啦,听起来总觉得很可怕。。。。
可是昨天我终于被勾引了,顶不住“她们”的魅力啦。。。。



昨天去某个购物广场的时候我得知名叫“Girls Up”的韩国化妆品店前一天开张了。
我对韩系品牌没兴趣,本来没有打算进去看看,但是当经过这家店的时候我禁不住驻足停留。
因为货架上的商品琳琅满目都好可爱,价格也便宜~~
结果,回家时我手里拿着一个这家店的红色小纸袋。。。。真的善于触动女子的情思啊。。。。




晒晒这次我买的东东。

①TONYMOLY“POCKET BUNNY Sleek Mist”

以富含多种矿物质的法国Vosges du nord地区泉水为主原料,桃、苹果、猕猴桃、菠萝、葡萄、柠檬等含有很多水果成分的润滑喷雾。
瓶子很小,方便携带。

②TONYMOLY“TOMATOX Magic White Massage Pack”
这款是富含番茄水和珍珠粉,同时能够实现角质层管理,激发肌肤活性,保湿,供给营养,保护皮肤以及排毒效果的多功能神奇美白产品。
韩国人的销售员强烈推荐说,一用皮肤就变白……我晚上试试看,的确很有效果。



她给我蜗牛洗脸香皂&面霜、鱼子酱面霜的试销品还有瓦夫饼干。
……比毒蛇好吧……(-.-)

(日本語:
あたくし浮気(不倫)致しました。だって、「彼女たち」ってば超キュートで、一目惚れしちゃったのよ。
でもくれぐれも誤解しないでくださいましね、あたくしは同性愛者じゃございませんし、それに浮気の相手ってのは人じゃなくってコスメなんですの~~笑。
中国信奉者といたしまして、私はこれまでずっと日系又は中国ブランドのコスメを使っておりまして(一部の欧米系ブランドは含む)、「韓流」ブームの日本においては、韓国コスメも日本の女子達に人気を博していることを知ってはいるものの、ほぼこれ迄それほど大きな関心を持ったことはないわけです。かたつむりパックとかぁ、毒蛇クリームとかぁ、何だか怖いし。。。。
でも昨日、終に誘惑されちまいましたわ、「彼女たち」の魅力には勝てんかった。。。

昨日、某ショッピングモールに行った時、「Girls Up」という韓国コスメショップがその前日オープンしたことを知りましたの。
韓国系ブランドには興味ないもんで、ホントはスルーするつもりだったのだけど、その店の前を通りかかったら、思わず足を止めちゃいました。
だって商品ラインナップが好くてどれも凄い可愛いし、プチプラなんですも~ん。
結果、帰りには私の手にはこの店の紅い紙袋が。。。。全く女子の心をくすぐるのが上手いぜよ。。。。

今回私が買ったものをお見せします。

①TONYMOLY「POCKET BUNNY Sleek Mist」:ミネラルを豊富に含有したフランスVosges du nordの泉水を主原料とし、桃・リンゴ・キウイ・パイナップル・ブトウ・レモン等沢山のフルーツ成分が入ったお肌を滑らかすべすべにするミスト。
ボトルが小さいので、携帯に便利です。

②TONYMOLY「TOMATOX Magic White Massage Pack」
これは、トマト水と真珠パウダーが豊富に含まれていて、角質管理、肌の活性化、保湿、栄養補給、皮膚保護及びデトックス効果が実現できるマルチ機能のマジックブライトニング製品。
韓国人の販売員が、使ったらすぐ白くなる、と凄くお薦めしていたのですが……夜使ってみたら、確かに効果アリだったわ。

彼女はでんでんむしむしソープ(笑)とクリーム、キャビアクリームの試供品、それからワッフルビスケットをくれました。
……ま、毒蛇よりはマシかね……(-.-)   )
# by runrundalian | 2012-04-06 14:09 | 中日韓化妆品(日中韓コスメ) | Trackback | Comments(0)

<深夜水滴声……(不恐怖的)/深夜の水滴音……(ホラーではありません)>

我完全忘记了中国是现在清明节休假期间。怪不得与中国国内公司不能取得联系。
南无~~。。。。(-.-)

这是周六凌晨1点左右的事情。
我在睡前刷牙的时候,发现哪里有滴滴答答的水滴声。
最初我以为洗脸台或浴室等的水龙头没关好,去确认家里所有的水龙头,但是都关好,连一滴水也不漏。
再仔细倾听,依然能听见水滴声。好奇怪啊……
我在家里的有上下水处走来走去几分钟,终于找到了扰人心乱的水滴声源头。
于是自从住进这里以来我第一次打开了整体浴室的天花板,只是滴下的不是水,而是鲜红的血……哈哈!撒了个大谎~!!
我打开看看,在与上层的混凝土交界处发生了漏水!
我公寓有专用“24小时支援(服务)台”,凌晨1点20分左右我马上拨打电话。
支援(服务)台接电后很快给我安排工作人员进行处理,当天上午工作人员对我家以及楼上房子进行了调查。
但是他们说,“我们对楼上房子的浴缸、排水管等放水做测试,但没有破裂、漏水点,外型无变形,都很正常,找不到漏水原因”,给我看数码相机里的照片。
虽然水量很少,幸好2个小时后(凌晨3点半左右)就停了,目前已无漏水现象,但是如果再发生,我该怎么办啊?
工作人员说,那个时候我们及时赶到这里再深入调查,然后交给我几张吸水纸回去了。
从此以后家里没有出现漏水现象。
那个水滴到底从何而来呢???(?_?)

现在东京地方下着好大的暴风雨,请大家好好注意安全!



(日本語:あたくし、中国が今、清明節のお休み期間中だということをすっかり忘れておりました。どうりで中国の会社と連絡が取れないはずだわ。南無~~。。。。(-.-)

それは午前1時頃の出来事。
就寝前の歯磨きをしていると、どこかでポタポタと水の滴る音がするのに気が付いた私。
最初は洗面台か浴室の蛇口がちゃんと閉まっていないのだろうと思い、家中の蛇口を確認するも、全てきちんと閉まっていて、一滴の水も漏れていない。
再度耳を澄ますと、やはり水の滴る音が聞こえる。おかしい……
家の中の水回りをウロウロすること数分、ついに、私は気に障る水滴の音源を探し当てた。
そして、ここに入居以来初めて、私はユニットバスの天井板を開けた。ただ、滴っていたのは水ではなく、真っ赤な血液……笑!嘘ぴょ~ん!!
開けて見てみると、上の階とのコンクリートの境目で漏水が!
うちのマンションには専用の「24時間サポートデスク」があるので、深夜1時20分頃、私はすぐに電話しました。
サポートデスクは直ぐに作業員を手配して処理にとりかかってくれ、その日の午前中、作業員が我が家及び上階の家の調査をしました。
ですが、彼らは「上の家の浴槽や排水管等に水を流してテストをしたが、亀裂も水漏れ箇所もないし、外観も変形しておらず、全て正常で、水漏れの原因は見つからなかった。」と言い、デジカメの写真を私に見せました。
水の量は少なかったし、幸い2時間後(午前3時半頃)には止まり、今現在は水漏れはしなくなったとはいうものの、もしまた起きたら、私はどうすればいいのよ?
作業員は、その時は時を移さず直ちに駆け付け、更に詳しく調査します、と言い、吸水シートを数枚私に手渡して帰って行きました。
それ以来我が家では水漏れは起きていません。
あの水滴はいったいどこから来たんだろか???(?_?)

今、東京地方は凄い暴風雨でございます。皆さんくれぐれも安全に注意してくださいましね!)
# by runrundalian | 2012-04-03 18:57 | 日常生活 | Trackback | Comments(0)

<嘴唇的……/唇の……>

你们猜猜这(↓)是什么东东???
这个红色嘴唇很幽默&可爱吧?

这是睡觉前使用的嘴唇专用膜纸,名叫“恋のキス(恋爱之吻)”♪
昨天在超市里偶然发现这个,我觉得好可爱又有趣,所以买回来啦。


使用方法:
1、洗脸后用化妆水、美容液等调整嘴唇皮肤或者润唇膏涂于嘴唇上(←)。
2、取一枚膜纸贴在嘴唇上,放置5-10分钟就可做一次简单有效的唇部集中护理。

……也就是说,这是与涂好蜂蜜后的保鲜膜同样的东西。
但是不管价格是贵还是便宜,选择自己使用的东西时我还是注重其外貌和实用性。。。。
(有的时候我会把实用性置之度外……呵呵)

我今晚要用一用~~


★仅供参考:
商品名称:“恋のキス(恋爱之吻)”
经销商:株式会社石原商店(大阪)
价格:398日元/个(30枚)








(日本語:
これ(写真1)なぁ~んだ???この紅い唇、ユーモラスで可愛いでしょ?

これは、お休み前に使う唇専用パックシートで、「恋のキス」という名前でございます♪
昨日スーパーでたまたま見つけたのですが、可愛いし面白いと思ったので、買って来ました。

使用方法:
1、洗顔後、化粧水や美容液等で唇の皮膚を整える、またはリップクリームを塗る。
2、シートを1枚取り出し、5~10分唇にあててパックすると、簡単で効果的な唇の集中ケアができます。(写真2)

……ようは、これって蜂蜜を塗った後のラップと同じような物ってことです。
でも、値段が高かろうが安かろうが、自分が使うものを選ぶ時は、やっぱその見た目と実用性にこだわるわけで。。。。(←時には実用性を度外視しちゃうのですが……笑)

今晩使ってみるつもりでございまするぅ~~

参考:
商品名:「恋のキス」 
発売元:株式会社石原商店(大阪) 
価格:398円/30枚入) )
# by runrundalian | 2012-03-30 10:37 | 中日韓化妆品(日中韓コスメ) | Trackback | Comments(0)

<罗伊斯(ROYCE')的绝品美味“Chocolat Cuit”/ロイズの絶品「ショコラキュイ」>


前几天札幌的老妈寄给我罗伊斯(ROYCE')的烤巧克力“Chocolat Cuit”( 据说“Cuit”是“烤”的法文)。

打开其设计(色彩)让人感到暖烘烘的包装盒,里面有15枚的个别包装。

一拆开个别包装,可可的芳醇香气扑鼻而来,入口一咬就松散融化,最后在嘴里留下洋酒的香味和巧克力的微苦,真的超级好吃~~!
不分男女老少,吃过这个巧克力的人都异口同声地说,真的好吃!
我觉得这是罗伊斯的杰作。

但是……
我本来想说有机会你们一定要尝尝,后来发现这个“Chocolat Cui”是白色情人节的期间限量商品,现在买不了啦。。。。(+_+)
这么好吃的巧克力,为什么不是常规商品呢?
我强烈要求再卖一次“Chocolat Cui”!!

(日本語:
この間、札幌の母がロイズの焼きチョコ「ショコラキュイ」を送ってくれました(「キュイ」とは「焼く」のフランス語だそうです)。

ほっこりしたデザイン(色彩)のパッケージを開けると、中には15枚の個別パッケージが。(写真1)

個別パッケージを開封すると、カカオの芳醇な香りがフワッと広がり、一口咬むとホロホロと溶け、最後に口の中に洋酒のいい香りとチョコのほろ苦さが残って、ホントに超美味しいのよぉ~!
老若男女問わず、このチョコを食べた人はみんな口を揃えて、ホントに美味しい!と申します。
これはロイズの傑作だと思うのよね。

だけど……
私、本当は、チャンスがあったら絶対食べてみてください、と言いたかったのですが、この「ショコラキュイ」ってば、ホワイトデーの期間限定商品だってこと、後から知りまして、今は買えないのよねぇ。。。。(+_+)
こんなに美味しいチョコ、なんで通年商品じゃないの?
あたくし、「ショコラキュイ」の再販を強く望みます!!)
# by runrundalian | 2012-03-27 09:17 | 飲食品 | Trackback | Comments(0)

<笑了你就输了/笑ったら負け>

大家还好么?

春分都已经过了,但是天气好冷……我想再一次进入冬眠状态了啊。。。。很困倦。。。

今天给大家介绍一款iPhone应用软件“笑ったら負け(笑了你就输了)”里的几个有趣笑话。

看了这些笑话,睡意就会一扫而光……?

(要是翻译的话,日语原文的趣味性会大大降低,所以只把原文登载这里。)



会社帰りに安くなったお惣菜を買おうとして我が地方都市で一番でかいデパートの地下へ。閉店間際で蛍の光が流れる中、グラタン屋のおばちゃんが懸命に叫んでいた。

「3つで3パック!3つで3パック!」 


おじいちゃんが昨日ボケ防止の本を買ってきた。
今日も買ってきた。


2人で居酒屋に入って、
店員「ご注文は?」
俺「とりあえず生2つ」
友人「じゃあ俺もそれ」

運ばれてくる生4つ。


ある日、上司が髪の毛を短く切ってきました。
それを見た同僚のS君が、自分の頭を指して「頭、行ったの?」を上司用に尊敬後に変換して言いました。

「あたまいかれたんですか?」

笑い死ぬかと思いました。

(日本語:皆さん、お元気ですか?

春分はとっくに過ぎたというのに、凄く寒くて……あたしはも一度冬眠モードに入りたいです。。。。眠ッ。。。。

今日はiPhoneアプリ「笑ったら負け」の中のオモロイ話を幾つか紹介します。

見たら、眠気が吹っ飛ぶかな……?

(訳をしたら、日本語原文の面白味が大幅になくなっちゃうので、原文のみ載せます。)
ということで、日本語のみをお読みの皆さんは、上の日本語を読んでくださいまし。)


# by runrundalian | 2012-03-23 14:37 | 日常生活 | Trackback | Comments(3)

<男人这东西……③&教训/男ってもんは……③&教訓>

(后续)
公安机关接到报案以后,经过调查、排摸,最后把犯罪嫌疑人锁定一个四十岁的无业男人。
这个男人叫温某。公安机关经过布控,抓获了犯罪嫌疑人温某。
这个犯罪嫌疑人温某被警方抓获以后拒不供认自己的犯罪事实。那么警方根据调取的手机号码,他在银行开户的视频资料以及他在银行的转款的视频资料,这些证据形成了一个证据链条,证明这个温某就是本案的犯罪嫌疑人。
温某在这些铁证面前,不得不供认了自己的犯罪事实,自己为了发不义之财,印了几百张带着漂亮女人头像的小广告,然后把它贴在电线杆上和墙头上,像姜太公一样坐等钓鱼愿者上钩。
这个温某实际上他是搞了一个变声的软件,他一个人扮演了富婆钱丽莉,扮演了律师,同时扮演了公证员。他说贴了这个小广告以后,连王大庆在内,他已经骗了5个人,而且偏了10万余元。这些钱都已经被他挥霍。
不久,温某以诈骗罪被检察机关起诉到了人民法院。
法院依法判处被告人温某有期徒刑六年,并且并处罚金。
(完)

教训:世上诈骗分子的犯罪手段是层出不穷,可以说防不胜防。
然而诈骗分子之所以能够犯罪得逞完全是利用某些人的一贪之念。
故诈骗诚可怕,不贪定无忧。


(日本語:(続き)
警察は届けを受理した後、捜査、取調べを経て、最終的に容疑者をある40歳の無職の男と認定した。
この男は、温某(何がし)という。警察は、捜査員の張り込み後、容疑者温某を逮捕した。
この容疑者温某は、警察に逮捕された後、犯罪事実の自供を拒んだ。そこで警察側は、集めた携帯電話番号、彼の銀行での口座開設及び振替時のモニター映像を基に、一連の証拠を作成し、この温某こそが本事件の容疑者であると証明した。
温何某は、これらの動かぬ証拠を前にして、自らの犯罪事実を自白せざるを得ず、自分は不正な金儲けをするために、美しい女性の顔写真がついた貼紙を数百枚印刷し、それを電柱や壁に貼り、太公望よろしく志願者が針にかかるのを座して待ったのだ、と供述した。
この温某、実のところ、声を変えるソフトを使い、彼一人で金持ちのマダム銭麗莉、弁護士、及び公証人の三役を演じていたのであった。彼が言うには、この貼紙を貼ってから、王大慶を含め、すでに5人の人間を騙し、また10万元余りを騙し取ったのだそうである。これらの金を彼は全て湯水のごとく使ってしまっていた。
程無くして、温某は詐欺罪で検察に起訴された。
裁判所は法に基づき被告人温某に懲役6年を言い渡すとともに、罰金を併科した。
(The End)

教訓:世の中、詐欺師の犯罪手口は尽きることなく次々と生まれ、防いでも防ぎきれないと言える。
然しながら、詐欺師が犯罪目的を達成できるのは、全く以って一部の人々の欲の念を利用するからである。
ゆえに、詐欺は実に恐ろしいが、欲を出さねば必ずや憂うことなし、である。

# by runrundalian | 2012-03-19 17:50 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<男人这东西,真的是……②/男ってもんは全く……②>

(后续)
王大庆兴高采烈地回到了家。回到家以后他妻子正在家做饭,王大庆就她说,做点好吃的,这一段你要给我补一补,另外一个你看看是不是给我买一身好的西装。
这妻子感到奇怪了,因为王大庆平时非常节俭,怎么今天又要吃补品,还要买西装啊?
妻子就从厨房探出头来问王大庆说,大庆你们公司是发奖金了?你这么高兴。
王大庆马上把这笑容收敛了,说,没有没有没有。我只是说说,咱们毕竟都人到中年了嘛,所以不要肯那么苦自己,该补的还是要补,该穿的还是要穿。

他妻子觉得王大庆今天这个表情异常,一定是有事,要么就是在外面买彩票什么发横财了,要么就是在外面有外遇了。所以妻子不动声色,两个人看完电视休息了,等王大庆睡着以后,就悄悄地起床在王大庆的衣服兜里就开始掏看看有什么东西。结果一掏,把这个小广告掏出来了。打开一看,富婆重金求子。妻子马上就明白,王大庆心里这下九九是什么了。她提溜着王大庆的耳朵把他从床上拽起来了,说大庆你起来!这是什么?
王大庆睡梦当中猛然惊醒一看,这小广告在妻子手中。他明白,坏了。但是嘴巴还很硬说,我不知道啊,这哪儿来的,肯定是哪一个同事开玩笑塞到我口袋里的吧。
他妻子说,王大庆,你那个撒谎技术还不过关,你是不是想通过这个办法发财啊?
这王大庆真的撒谎技术不过关,一看瞒不住了,只好把这个事情一五一十地向妻子招供了。而且告诉妻子这是一个千载难逢的机会。
妻子一听,好,你这个自己的男人要和别的女人上床睡觉,而且你还把它说成是千载难逢的机会!
妻子这个醋坛子就打翻了说,王大庆你还要不要脸了,你通过这种方式发财你缺德不缺德呀!
王大庆说,我不是和这个富婆上床,我是体外受精,就是那个你看过的试管婴儿那样的。
虽然王大庆做了辩解,但是妻子仍然觉得他这种做法太下流了,她不停地嘟囔,不停地批评他。
这批来批去把王大庆给批恼火了,王大庆说,你不要再说了,咱们结婚都快20年了,拼死拼活挣了几个钱。现在放着这么好的发财机会你不干。你如果要是不同意的话,我把它回绝了,算了!
妻子仔细一想,夫妻吵架是小,家里发财是大,所以她这个嗓门和脾气都降了很多,她就问王大庆说,大庆,你花钱了没有?
王大庆腰杆一挺,我花什么钱,她请我帮她代孕,只有她给我钱,我根本不可能花钱的。
他不敢跟自己的老婆讲,说自己已经花了一万多,所以把这个事就隐瞒起来。
妻子听完以后就说,那你刚才讲,你这报名排在第七,能轮到你吗?
王大庆说,你忘了那句话,七上八下。现在这个刘律师和那个富婆都很看好我,我机会很大。
妻子就叮嘱这个王大庆说,大庆,我告诉你,这种事十有八九都是骗局,你小心不要上当。
这妻子说的所有的话,王大庆真的都不愿意听。因为它干扰了王大庆要获得100万的巨额回报。

王大庆虽然很烦妻子的唠唠叨叨,但静下心来仔细想了想,觉得妻子的叮嘱也是很有道理的。毕竟现在社会上行骗的人很多,万一被骗了,自己辛辛苦苦地攒了好多年的小金库可就彻底空了。
于是第二天一上班他就给刘律师打电话要求尽快安排他和钱丽莉见面,尽快受孕生子。律师的回答是不仅彻底打消了他所有的疑虑而且还让他热血沸腾。
刘律师说,现在这个合同也不寄给你了,钱丽莉讲,直接到你们那和你见面,明天我们动身后天就赶到。你要在宾馆开好房间,一定要三星级以上的宾馆。
这个美丽的富婆马上就要来到王大庆的眼前了。而且马上王大庆就要和她同居生孩子了。王大庆非常高兴,向公司请了两天假。然后第二天他到宾馆预订了房间。

到了第三天一早,王大庆就来到了宾馆预订的房间。他看着太阳从东边升起到西边落下,太阳的光影从照到西边的墙上到转移到东边的墙上,但是钱丽莉和刘律师都没有出现。王大庆这个时候就憋不住了,就给刘律师打了个电话说,为什么到现在你们还没有来。
结果他话音刚落,刘律师在电话里就开始训斥王大庆,说你急什么,这边要办的事情很多,你知道不知道?如果钱像你想得这么好赚,不用你赚,我都赚了。我告诉你,这个钱丽莉她要背着她老公来和你见面,你想想有多少事情要办,你要有耐心你就多等两天,你要没耐心,那后面还有那么多人报名呢,你想等就等,不等拉到。
王大庆自己的牢骚没有发出来,反倒被律师一顿训斥。他一想,这不行,你这要等钱丽莉要等律师的配合,所以只能忍气吞声。
王大庆开宾馆是要钱的,一天几百元,所以到了当天晚上他就把房子给退了。

半个多月过起了,钱丽莉和刘律师都没有出现,也都没有再联系。
王大庆的脑海里天天盘旋的就是他老婆的叮嘱,不要上当,不要上当,你花钱了没有。
王大庆一想,这样拖下去不但自己挣不到100万元,自己已经付出的1万多元也都打了水漂。所以他就给刘律师打了个电话,说我已经没有时间再等了,我想退出。
刘律师说,好啊,你想退出非常简单,你只要付20%的钱,我们就把你以前付的钱全部都退还给你,这20%是你退款的手续费。
王大庆一听,我退款还要什么手续费呀?
律师说,这是我们的规定,你想通了你就联系我,说着就把电话给挂断了。

等了没有多久,钱丽莉就把电话打到王大庆的手机上,对王大庆说,王先生,刘律师讲你要退出。哎呀,我就觉得你现在是最符合我的要求,你退出我真感到很惋惜。
这个王大庆一听到富婆的声音,自己身子骨就软了,就觉得还是想和她见面。可是一想自己已经等了半个多月了,今天来,明天来,来来来去,都没有来。所以再等下去自己不知道还要受多少煎熬,王大庆内心里挣扎了一番,最后咬着牙说,不行,我真干不了了,我要退出。
钱丽莉就说,哎哟,我也很同情你,当然这个事也不全怪你,我也有责任,这样吧,退款的手续费咱们俩一人出一半,你就出1000元钱,剩下的钱都是我的。也许过一段时间我自由了,我可以到你所在的地方去找你去。
王大庆一想这1000元钱,如果不付出去的话,那13500元肯定是得不到的。所以他咬咬牙又汇出了1000元钱。

这个钱汇出以后,结果可想而知,不但13500分文没有返还,这1000元钱也是肉包子打狗有去无回。
这时候王大庆再给律师打电话,律师电话不通了,给钱丽莉打电话,她电话也关机了。
王大庆才恍然大悟自己上当受骗了。于是他就到公安机关报了案。
(未完待续)


(日本語:(続き)
王大慶は上機嫌で帰宅した。帰宅すると妻がちょうど食事の支度をしていたので、王大慶は彼女に言った。美味しいのを頼むよ、栄養をつけてくれ。それから、俺によさそうなスーツを見繕ってくれ。
(それを聞いた)妻はおかしいと思った。王大慶は常日頃大層な倹約家なのに、何だって今日は栄養をつけるだの、スーツを買うだのと言うの?
妻は台所から顔を出して王大慶に訊いた。大慶、会社でボーナスが出たの?そんなに喜んじゃって。
王大慶はすぐに笑顔をひっこめると言った。いや、いや、そうじゃない。ただ、俺らもさすがに中年だから、何もすすんで苦労することもない、栄養をつけるもんはつけて、着るべきもんは着なくちゃ、ってことを言っただけさ。

彼の妻は思った。王大慶の今日の様子はおかしい、絶対何かある。宝くじを買ってあぶく銭を得たんでなければ、外で浮気でもしたに違いない。
そこで妻は何食わぬ顔して、二人がテレビを見終わり床につき、王大慶が寝付くのを待つと、こっそり床を抜け出して王大慶の服のポケットを探り始めた。すると、すぐに例の貼り紙を見つけ出した。広げて見ると、金持ちのマダム大金で子を求む、と書いてある。妻は、すぐに王大慶のもくろみが何なのかを理解した。彼女は王大慶の耳を掴んでベッドから引っ張り起こした。大慶、起きなさいよっ!これ、何なのっ?
王大慶が夢から突然覚めて見てみると、妻があの貼り紙を手にしている。彼は、こりゃまずことになった、と悟った。だが、頑なに言い張った。俺は知らないよ、どうしたんだ、それ。会社の誰かが冗談で俺のポケットに入れたに違いないさ。
彼の妻は言った。王大慶、あんた相変わらず嘘が下手ねぇ、あんたったらこんな方法で金持ちになろうとしてるわけ?
この王大慶という男、本当に嘘が下手で、隠しきれないとわかると、仕方なしに事の詳細を妻に白状した。そして、これは千載一遇のチャンスだ、と告げた。
妻はそれを聞くなり、はぁ、自分の旦那が他の女と寝ようとしてるってのに、あんたはそれをまためったにないチャンスだなんて!
妻はやきもちをぶちまけた。王大慶、あんた恥ずかしくないの、こんな方法で儲けるだなんて、あんたには道徳ってもんがないの!
俺はその金持ちの奥さんと寝ないよ、体外受精するんだよ、おまえも見たことあるあの試験管ベイビーってやつさ。
王大慶が弁解しようとも、妻はやはり彼のこんな方法はあまりにも下衆だと思ったため、ブツブツと文句を言い、彼を批判し続けた。
これが王大慶を逆切れさせた。黙れ、俺達は結婚してもうすぐ20年だってのに、必死にやって、稼いだのははした金だ。またとない金儲けのチャンスをおまえは捨てるんだな。おまえが嫌だっていうなら、俺は断るさ、もういい!
妻はよく考えてみた。夫婦の喧嘩よりお金を儲ける方が重要だ。そこで彼女はその声と怒りの気持ちをだいぶ抑えると王大慶に訊ねた。大慶、あなたお金使っていない?
王大慶は腰をピンと伸ばした。俺がなんの金を使うっていうんだ、彼女が俺に代理妊娠を頼んでいるんだ、俺が金を使うなんてことあるはずがないだろ。
彼は妻に自分が1万元以上の金を使ったことを言う勇気がなかったので、伏せておいた。
それを聞くと妻は言った。あなた、さっき自分は申込者のうち七番目だって言ったけど、あなたの番は来そう?
おまえ忘れたのか、「七上八下」って言葉を(訳注:本来は、心が乱れる或いは決めかねるという意味ですが、ここでは文字通りの意で使っていると私は理解しています。七は上、八は下、つまり七番目の自分はチャンス有り、ということ)。今、弁護士も金持ちの奥さんも俺を気に入ってくれてるんだ、俺のチャンスはでかい。
妻は王大慶に言い含めた。大慶、言っておくけど、こういうのって十中八九ペテンなのよ、騙されないように気をつけて。
だが妻の言ったことばの全てを王大慶は全く聞き入れようとしなかった。何故ならそれは王大慶が100万元という巨額の報酬を得ようとするのを邪魔するものであったのだから。

王大慶は、妻がくどくど言うのは煩わしかったが、落ち付いてよく考えてみると、妻の言うことももっともだと思った。いずれにせよ今の社会は詐欺師が横行している、万が一騙されでもしたら、長年コツコツと貯めてきたへそくりが空っぽになってしまうじゃないか。
そこで、彼は翌日出勤するとすぐに劉弁護士に電話し、できるだけ早く銭麗莉と会い、子供をつくるようにしてくれるよう頼んだ。弁護士の回答は、彼のあらゆる懸念を真っ向から打ち消すものであっただけでなく、彼を興奮させるものでもあった。
劉弁護士はこう話した。契約書は送らなくてもよくなりました、銭麗莉は直接あなたに会うと言っています。明日我々は出発しますので明後日にはそちらに着きます。ですので、あなたはホテルをとってください。必ず三ツ星以上のホテルにしてください。
あの美しい金持ちのマダムがもうすぐ王大慶の目の前に現れる。そしてもうすぐ王大慶は彼女と同泊して子供をつくるのだ。王大慶は大変喜んで、会社に2日間の休暇を申請した。それから彼は翌日ホテルへ行き、部屋を予約したのだった。

その翌日の早朝、王大慶はホテルの予約した部屋に入った。彼は、太陽が東から昇り西に落ちるのを、太陽の光が西の壁から東の壁に移動するのを眺めていたが、銭麗莉も劉弁護士も現れなかった。王大慶は今度ばかりは我慢できずに、劉弁護士に電話して、どうして今になっても来ないのか、と言った。
すると、彼の話が終わるやいなや、劉弁護士は電話の中で王大慶を叱り始めたのであった。何を慌てているんですか、こちらには沢山処理しなければならないことがあるのを、ご存じなんですか。あなたが考えているように簡単に金が稼げるんだったら、あなたなんかじゃなく、私がやります。言っておきますが、この銭麗莉は彼女のご主人を裏切ってあなたに会うんです。どれだけやらねばならないことがあるのかを、考えてみてください。我慢してあと二日お待ちなさい。我慢できないというのであれば、あなたの後に沢山の人が控えているんです。待ちたければ待てばいいし、待たないならとりやめます。
王大慶は自分の不満をこぼすどころか、逆に弁護士に叱責されてしまったのだった。彼は、これじゃ駄目だ、銭麗莉を、弁護士の都合を待たねば、と思ったので、気持ちを抑えて言葉を呑み込むことしかできなかった。
王大慶がホテルをおさえているには一日数百元という金がかかる。そのため当日の夜になると彼はホテルをチェックアウトした。

それから半月以上経ったが、銭麗莉も劉弁護士も共に現れず、連絡すらなかった。
王大慶の頭の中を毎日廻っていたのは、騙されちゃだめ、騙されちゃだめ、あなたお金を使っていない?という彼の妻の言葉だった。
王大慶は思った。このままでは、自分は100万元を稼げないだけでなく、既に支払った1万元以上の金も無駄にしてしまうことになる。そのため彼は劉弁護士に電話し、これ以上待っていられないので、辞退したい、と話した。
劉弁護士は言った。いいでしょう、辞退したいのならとても簡単です。20%のお金を支払いさえすれば、あなたが以前支払ったお金を全部お返しします。この20%は払い戻し手数料です。
それを聞いた王大慶は訊ねた。払い戻しするのに何の手数料が必要だというのですか。
それが私たちの規定ですから。納得なさったら、ご連絡ください。弁護士はそう言うと、電話を切った。

それからまもなくして、銭麗莉が王大慶の携帯に電話をよこした。王さん、あなたが辞退すると劉先生がおっしゃいました。まあ、どうしましょう、あたくしあなたが今一番私の条件にぴったりだと思っていますのよ、辞退なさるなんて本当に残念だわ。
この王大慶、金持ちマダムの声を聞くなり骨抜きになり、やはり彼女と会いたいと思った。だが、自分はもう半月以上待っていて、今日行く、明日行く、行くと言っては結局一度も来ていないことを考えた。そのためこれ以上待っても自分がどれだけ苦しむことになるかわからなかったので、王大慶は心の中でひとしきり葛藤したが、最後には歯を食いしばり、だめです、もう無理です、辞退します、と言った。
すると彼女はこう言った。まぁ。あたくしもあなたに同情しますわ。これは勿論全てあなたのせいじゃありません、あたくしにも責任がありますもの。こうしましょうよ、払い戻しの手数料は二人で折半するの、あなたは1000元出して、残りは私が出しますわ。しばらくしたら、自由になるかもしれないから、あたくし、あなたの住んでいる処に訪ねて行けるわ。
王大慶は思った。この1000元をもし払わなければ、あの13500元は絶対に手にできない。そこで彼は歯を食いしばって、またもや1000元を振り込んだ。

この金を振り込んでからというもの、どうなったかは推して知るべし。13500元はびた一文戻らないどころか、この1000元も無駄になってしまった。
この時、王大慶は再度弁護士に電話したが、電話は通じず、銭麗莉に電話したが、彼女の電話も電源がオフになっていた。
王大慶はやっと自分が騙されたことを悟ったのだった。そこで警察へ行き届を出した。
(to be continued…))
# by runrundalian | 2012-03-16 16:37 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<男人这东西,真是的。。。①/男ってもんは、まったく。。。。①>

前几天木岛某(♀)被检方求处死刑,为什么那么多的男人容易被那种女人钩上?她有什么样的好诱饵?我真的不能理解啊。
对此我朋友这样说,“你真是个傻瓜呀,你想一想吧,他们都没有女人缘的男人哦,如果那个女人貌美如花、身材苗条的话,他们心里就会亮起红灯吧。”
她说得有道理,可我还是不解。。。。。
于此相比,今天的我们主人公,在某种意义上,是个很容易理解的人。。。。。
好,现在就开始今天的故事吧。


今天的主人公叫王大庆,今年40岁。虽然他的脑海里盘旋了无数回发家致富的梦想,但直到现在他仍然是一个公司小职员。
有一天,王大庆在外面应酬完以后走在回家的路上。这天晚上他喝得有点多,一不小心就碰到了电线杆上。他狠狠地看了一眼这个让他吃了苦头的电线杆,那时他发现电线杆上有一个小广告。小广告上一个漂亮的女人在看着他。
他凑近一看,是一个非常靓丽的女人的头像而且旁边写了四个字“重金求子”。他认真一看,上面写着说,“钱丽莉,女,35岁,一米六二,肤白靓丽,嫁富豪为妻,因丈夫患有不育症所以巨额财产无人继承,为了避免今后家人发生纠纷,特寻体健品端男子共孕,愿意酬谢人民币100万元。签约承诺,律师见证,公证保证”。最后那一句话是愿意和有缘的你共度良宵,非诚勿扰。然后下面是留下了电话号码。
王大庆一看激动得马上这酒醒了。这不是天降财运吗嘛?不但可以和富婆共享鱼水之欢,而且还可以获得巨额的财富。这是不是做梦啊?
他又认真看了一遍这个小广告,发现这个小广告上写得就是刚才他看到的这样一番话。
王大庆一想,我符合这个条件呢,我身体健康,生育能力没有问题,这简直是一个千载难逢的机遇。
这个小广告四周刷胶水的地方还是湿着的,这说明这个广告刚贴上去。
王大庆就小心翼翼地把这个小广告揭了下来仔细地叠好。为什么,这个好事可不能让别人知道,这个财我王大庆是发定了。

第二天,王大庆就利用工作空闲时间偷偷拿出手机按照小广告上的电话号码急切地拨打过去。果真,电话那头传来了一个女人的声音。
这个女人的声音听起来有点尖利,似乎不大自然。但是要一联想到小广告上的那个性感动人的那女人头像,对于王大庆而言,无异于是天籁之音。
王大庆就说自己看到了这样一个小广告。那面那个女人就说她就是钱丽莉。她问了王大庆的年龄、职业、家庭、子女,问完以后就告诉王大庆说,你这个情况符合我的要求。
王大庆一听就太激动了,马上就问,那我什么时候跟您见面?
那个富婆扭捏地说,你急什么呀,你现在刚开始报名嘛,如果你真有诚意和我共同生子的话,你要付500元诚信费到我的帐户上去。
500元,对于100元而言,那完全是个小意思。王大庆二话没说马上就答应了,说你告诉我帐号,我汇给你。
这个富婆说,你汇了这500元诚信费以后,你还要去做体检。你做完体检符合我的要求以后,我才能和你共同生子。同时我不在乎你这500元钱,我看你是不是有诚心,如果你履行了合同,有了诚心,我可以把这钱退还给你。
王大庆一听这个钱丽莉说的有道理,这500元对她而言也不是个大数额,所以他就按照这个富婆钱丽莉给她银行帐号汇去了500元。

汇完500元诚信费以后,王大庆就直奔医院,做了身体的全面检查。很快,检查结果就出来了,他没有任何病症,身体非常健康。王大庆那个兴奋呀,就甭提了,他迫不及待地把这个好消息告诉了钱丽莉。
钱丽莉在电话那面也很高兴说,哎呀,那太好了,这样吧,我把律师的电话给你,下面你就和他协商,签订代育合同。
王大庆和钱丽莉通完话以后,马上按照这个电话号码拨打过去。里面一个男人接听了电话,他说我是刘律师,说你的情况通过钱丽莉已近转告我了。我也看到了你的资料,你还是比较符合钱丽莉的要求,接下来我们要协商签订合同的事宜。
王大庆就问,那怎么签合同?
这个律师就告诉他说,首先我们要把你们双方共育生子的主观意思表示一致,固定下来。其次现在报名的有50多个人,你是第7个报名的人,我们还要进行筛选,所以为了确保你能够履行合同,你还要交5000元的定金。不光你一个人交,这50多个报名的人都要交,而且钱丽莉也要交。履行了合同以后,这5000元定金无偿地返还给你。如果你不履行合同,这定金就是违约金,要由我律师事务所没收。同时你签订了合同以后,这个钱丽莉就会履行合同,和你同居生子。生完孩子以后你就可以拿到那100万元的酬金了。
王大庆听了以后也表态没有问题。因为有那100万在那顶着呢。王大庆又把自己的小金库里的5000元钱汇了过去。

2个小时以后,刘律师打通了王大庆的电话告诉他说,王先生,你这个定金我们已经收到了。现在公证员就在我事务所,现在他要和你通话,要办理公证事宜。
于是这王大庆就马上和公证员通话。他急切地问,我怎么办公证呢?
公证员告诉他说,生孩子可不是个小事,生了孩子以后,你要保证这一辈子不要这孩子的抚养权,同时你到老了也不能跟这个孩子互相认父子这样一个关系。换句话讲,就是你要放弃一切的亲子权利。
王大庆一听说,没问题,我保证做到。因为什么,他的目标不是要生孩子,而是那个富婆和100万的酬金。
但是公证员说,你口说无凭,立字为据,你要进行公证。
王大庆一听这为难了。我现在正在上班,我离你那儿那么远,我怎么办公证?
公证员说,这简单,有刘律师替你做保证,你可以不用来。但是你要把公证费汇过来。
王大庆一听就问了,多少钱公证费。那个公证员讲,说8000元。
王大庆一听头都大了。为什么,第一,他觉得这证完全是不用做。因为什么,他根本不想要这个孩子,他想要的是钱。第二,这再拿出8000元钱来,王大庆的小金库里的钱也就花得差不多了。所以他就跟那个公证员讲,说你这个钱是不是太贵了,能不能商量一下。
公证员严肃地告诉他说,我这公证是国家信誉的保证,是国家设立的公证机关,不能讨价还价,你要公证就必须拿8000元。
看到王大庆有点犹豫,这个时候刘律师就接过来说话了。刘律师说,王先生,你现在就差这样一个公证手续了,你公证手续办完以后,我马上就会把代育的合同寄给您。签完字以后,你和钱丽莉就可以共同履行这个合同了。
王大庆一想这一关如果不过就不可能和这个富婆共同生子,同时那100万也不可能拿到手。有句老话说得好,舍不得孩子打不到狼。好,不能功亏一篑,这话必须地干到底。
于是王大庆就同意汇这8000元的公证费。

这样在不到一天的时间里,这个王大庆一共13500元的钱花出去了。
又过了一会,这个刘律师给他打电话告诉他了,说你已经通过了第二阶段的审核,接下来我让钱丽莉签完字以后就把这个代育合同寄给你。
王大庆虽然花了钱,但是今天心里舒服。因为自己马上就要看到那100万人民币了,还有那个美丽的富婆。。。
(未完待续)


日本語訳:
この間、木島某(♀)が検察側に死刑を求刑されましたが、なんであんなに沢山の男性が簡単にあんな女に釣られたんでしょう?彼女はどんな素晴らしい餌を持っていたというのよ?あたくしぜ~んぜんわかんないわよ。
これに対して私の友人はこう言いました。「あんたってばホントにおバカねぇ、考えてみなさいよ。彼らはみんな女性に縁の無い男達だよ、もしあの女が美人でスタイルがよかったら、彼らは心の中で警戒ランプを点滅させてしまうでしょうが。」
確かに。でもあたしはやっぱ解せませぬ。。。。
これと比べると、今日の主人公は、ある意味、解り易い人ですな。。。。。
では、今日の話を始めるとしましょうか。


今日の主人公は王大慶といい、今年40歳。彼は頭の中で幾度となく金持ちになる夢を浮かべてはいたが、今尚しがないサラリーマンである。
ある日、王大慶は社外での接待の後、家路についていた。その晩彼は少々飲み過ぎていたため、不注意で電信柱にぶつかってしまった。彼は憎々しげに自分に苦痛を味あわせたこの電信柱をにらんだのだが、その時、電信柱に貼り紙がしてあるのに気が付いた。貼り紙の上では美しい女性が彼を見つめている。
近付いて見てみると、とても美しい女性の顔写真の脇に「大金で子を求む」と書いてある。よく見て見ると、そこにはこう書いてあった。「銭麗莉、女、35歳。身長162センチ、色白で美人。富豪に嫁ぐも、夫の不妊の為巨額の財産を相続する者がおらず、今後の家人による相続争いを避ける為、特別に、健康で品行方正な男性を探しての妊娠を望んでおり、100万元の謝礼を致します。契約での承諾、弁護士による証明、公証人による保証です」そして最後には、ご縁のある方と美しい一晩を過ごしたいと思います、冷やかしお断り、という一文が書かれており、その下に電話番号が記されていた。
これを見た王大慶の酔いはすぐに吹っ飛んだ。これは天から降った財運じゃないか?金持ちのマダムと一夜を共にできるだけじゃなく、巨額の富も得られるなんて。これは夢じゃないのか?
彼はもう一度この貼り紙をよく見た。そこに書いてあるのは確かに彼がさっき見た内容だ。
王大慶はふと考えた。俺はこの条件にピッタリじゃないか、健康だし、妊娠させる能力も問題ない。こりゃ、千載一遇のチャンスじゃないか。
この貼り紙の端っこの糊はまだ乾いていなかった。つまり貼られたばかりだということだ。
王大慶はこの貼り紙を注意深く剥がし丁寧に折りたたんだ。こんな好い知らせ、他人になんか見せられるもんか、この金は俺様のもんだ。

翌日、王大慶は仕事の合間を利用してこっそりと携帯を取り出すと、すぐに貼り紙に書いてある番号に電話した。案の定、電話のむこうからは女性の声が聞こえてきた。
この女性の声は、少しキンキンしていて、かなり不自然なものであった。だが、貼り紙のあのセクシーな女性の顔写真を思い浮かべた王大慶にとって、それは天の声に他ならなかった。
王大慶は、こういう貼り紙を見たのですが、と話した。電話の女性は、自分が銭麗莉であると言い、王大慶の年齢、職業、家庭の状況、子供の有無を訊ねると、王大慶に対し、あなたは私の条件にぴったりだわ、と言った。
王大慶はそれを聞くと喜び勇んで、直ぐに訊ねた。では、いつお会いできますか?
その金持ちのマダムは、はにかんで言った。あなた、何を急いでいらっしゃるの?今申し込んだばかりじゃありませんか。本当にあたくしと子供をつくる誠意があるとおっしゃるなら、500元の誠意金(訳注:冷やかしではなく真剣な申し込みであるというジェスチャーを示す為のお金)をあたくしの口座に振り込まないとなりませんのよ。
500元なんて、100万元からしたら全くの微々たる額だ。王大慶は二つ返事で承諾し、口座番号を教えてくれたら振り込みます、と言った。
するとこの金持ちマダムはこう話した。誠意金の500元を振り込んだら、健康診断を受けてください。健康診断を受けてあたくしの要求にかなっていて初めて、あなたと子供をつくれるのです。それから、あたくしにとってあなたのこの500元なんてどうでもいいものなの。あなたに誠意があるかどうかを見たいだけで、契約を履行して、誠意があるとなったら、このお金はお返ししてもいいわ。
王大慶はこの銭麗莉の言うことも尤もだと思った。この500元は彼女にとっても大した金額じゃない。そこで彼はこの金持ちマダム銭麗莉に言われた通りの口座に500元を振り込んだのだった。

500元の誠意金を振り込み終わると、王大慶はまっすぐ病院へ行き、全体的な健康診断を受けた。すぐに、彼の身体にはどこも異常はなく、非常に健康であるという検査結果が出た。王大慶の興奮たるや言うまでもなく、彼は、矢も盾もたまらず、グッドニュースを銭麗莉に伝えた。
銭麗莉も電話のむこうで喜んで言った。まぁ、ホントよかったわ、じゃあこうしましょうよ。弁護士の電話番号をお伝えするから、これから彼と相談して、代理出産契約を結んでくださらない。
王大慶は銭麗莉と話し終えると、すぐに言われた番号に電話した。すると電話には男性が出て、自分は弁護士の劉であると名乗り、貴方の事は既に銭麗莉から聞いていると語った。そして、自分も貴方の資料に目を通したが、やはり銭麗莉の要求に比較的かなっていると思うので、引き続いて契約締結の件について話し合いましょう、と言った。
王大慶は、ではどうやって契約を結ぶのですか?と訊ねた。
この弁護士は彼にこう話した。まず、我々はあなたがた双方が協力して子供をつくるという主観的な意思表示を合致させ、それを固めねばなりません。次に、現在申し込んでいる50人余りのうちで、あなたは今7番目なのですが、我々はさらに選抜しなければなりませんので、あなたが契約を履行できるということを確実に保証するために、5000元の手付金をお支払いいただきます。これはあなたお一人というのではなく、50余人の申込者の方々全てにお支払いいただくものですし、銭麗莉も支払うのです。契約が履行された後、この5000元の手付金は無償でお返しいたします。もし契約が履行されなければ、この手付金は違約金として私の法律事務所が没収いたします。また、あなたが契約を結んでから、この銭麗莉は契約を履行し、あなたと同泊して子供をつくることができるのです。子供ができたら、100万元の報酬はお持ちいただいて結構です。
王大慶はこれを聞いても問題無いという態度を示した。というのも、あの100万元が念頭にあったからだ。王大慶はまた自分のへそくりの中から5000元を振り込んだ。

2時間後、劉弁護士は王大慶に電話をよこした。王さん、手付金は受け取りました。今、公証人が私の事務所におり、公証手続きの件であなたと話したいとのことです。
そこで王大慶はすぐに公証人と話をした。彼は即訊ねた。どうやって公証手続きをするんですか?
公証人は彼にこう話した。子供をもうけるのは決して簡単なことじゃありません。子供が生まれた後、あなたは生涯その子供の養育権を請求しないことを保証しなければなりませんし、また年をとってからもその子供と互いに親子関係であると認めることはできません。つまり、あなたは一切の親子間の権利を放棄しなければならないのです。
王大慶はそれを聞くと、問題ありません、お約束します、と言った。何故なら、彼の目的は子供をもうけることではなく、あの金持ちマダムと100万元の報酬であったのだから。
だが公証人はこう言った。口約束だけでは何の保証にもなりません、証文を書いて、公証手続きをしなければ。
王大慶はこれには困ってしまった。今、勤務中ですし、そちらとの距離もありますし、どうやって公証手続きをするんです?
すると公証人はこう言った。それは簡単です、弁護士の劉先生があなたの代わりにやってくれますから、あなたが来る必要はありません。ですが、公証費用をお振り込みいただきます。
王大慶はそれを聞くと、おいくらですか、公証費用は、と訊ねた。その公証人は、8000元と言った。
王大慶はこれを聞くと、頭を悩ませてしまった。第一に、彼はこの公証は全く必要がないと思ったからだ。というのも、彼は全く子供なんて欲しいと思っておらず、欲しいのは金だからだ。第二に、ここでまた8000元を出すと、王大慶のへそくりはほぼゼロになってしまう。そのため彼は、その公証人に言った。それは高すぎるんじゃないでしょうか、相談できませんか。
すると公証人は厳しい口調で告げた。私のこの公証は公権力を根拠とした保証です。国が設立した公証機関なのです。値段を掛け合うことはできません。公証手続きをしたいなら必ず8000元お支払いください。
王大慶が迷いをみせていると、劉弁護士が電話に出て言った。王さん、あなたは今この公証手続き1つが残っているだけなんですよ、公証手続きを終えたら、私がすぐに代理妊娠の契約書をお送りします。署名後、あなたと銭麗莉は共にこの契約を履行できるんですよ。
王大慶は思った。これを何とかしないと、この金持ちのマダムと子供をつくることも、あの100万元も手に入らない。昔から、虎穴に入らずんば虎児を得ず、とはよく言ったもんだ。よし、最後の最後で失敗に終わらすことなんかできない、これは何としてでもやり遂げなければ。
そうして、王大慶はこの8000元の公証費用を振込むことに同意した。

こうして、1日たたぬうちに、この王大慶は合計13500元の金を使ってしまったのであった。しばらくすると、この劉弁護士は彼に電話で、あなたは2段階目の審査を通過しましたので、銭麗莉に署名させてから代理妊娠契約書を郵送します、と言ってきた。
お金は使ってしまったが、王大慶の今日の気分はよかった。自分はもうすぐあの100万元の紙幣にお目にかかることができるのだから。そしてあの美しい金持ちのマダムにも。。。。。(to be continude)

# by runrundalian | 2012-03-14 19:12 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<大家还好么?/お元気ですか?>

今日は脳味噌が疲弊しつくしているので、日本語で書きます。

先週からずっと、脳味噌から出血しそうな作業と調べ物に追われ(仕事ともいう)、ブログに手をつける暇もなく、先程やっと一段落いたしました。
とはいえ、昨日3月11日午後2時46分には、東日本大震災で亡くなられた方に黙祷を捧げることも忘れなかったし、息抜きとしてCCTVの「法律講堂(法律讲堂)」の視聴もしておりました。。。。はい。
ただ聞いているだけだったら、中国語は楽しいし楽なんだけどなぁ。。。。ちっ。

・・・というわけで、またぼちぼちブログをアップしていきたいと思っていますので、よろしく。
以前と比べると頻度は相当落ちるとは思いますけど。。。。
とりあえず、何とか生きているという御報告まで~~笑。

2012.3.12 run
# by runrundalian | 2012-03-12 13:01 | 日常生活 | Trackback | Comments(10)

<3月4日阴天 心情也是阴天/3月4日曇り 気分も曇り>

昨天3月3日是女儿节。

某人送给我这样的蛋糕(照片)。

觉得好可爱。。。可是我不容易被讨好,依然心情不好啊。

都怪那个不速之客了!

你们要怎么做就怎么做吧。。。

今后我要采取不闻不问不管不顾不看不想的态度。


(日本語:昨日3月3日は雛祭り。

ある人がこんなケーキをくれた(写真)。

とても可愛らしい。。。。だけどね、あたくし簡単には誤魔化されませんよ、今もご機嫌斜めだぁね。

全部あの招かれざる客のせい!

勝手にしてくれ。。。。金輪際無視するから。)

# by runrundalian | 2012-03-04 13:56 | 日常生活 | Trackback | Comments(0)

<S&B泰国风味青咖喱/S&Bタイ風グリーンカレー>




我想在家里吃青咖喱了,前几天去超市买材料。。。。

那时找到的是最近上市的“S&B泰国风味青咖喱”。
椰奶糊(coconut milk paste)、咖喱底粉、香料(红辣椒和柠檬草)、鱼酱(num pla)等,这个盒子里需要的材料都备齐,也可以按照自己的口味调整辣度,真的很方便!

基本材料是鸡肉、洋葱、竹笋(水煮)、茄子、洋蘑菇、红青椒、小青椒,但家里没有洋蘑菇和小青椒,所以我用丛生口蘑和四季豆代替了。

总感觉有些不够浓,但味道还不赖,和泰国餐馆提供的很接近。我下次再买!
有机会你们也尝尝~~

(日本語:家でグリーンカレーを食べたくなったので、この間スーパーに材料を買いに。。。。

その時見つけたのが、最近発売された「S&Bタイ風グリーンカレー」。
ココナッツミルクペースト、カレーベースパウダー、スパイス(赤とうがらし&レモングラス)、ナンプラー等、この小箱の中には必要な材料が全て揃っているし、自分の好みに合わせて辛さも調節することができるので、とっても便利!

基本材料は鶏肉・玉ねぎ・たけのこ(水煮)・ナス・マッシュルーム・赤ピーマン・ししとうですが、家にはマッシュルームとししとうが無かったので、しめじとインゲンで代用しました。

少しコクが足りないような気がしましたが、味はなかなかよく、タイ料理屋で出されるものに近いのよ。今度また買おうっと!
機会があったら皆さんも食べてみて~~。)
# by runrundalian | 2012-02-28 15:19 | 飲食品 | Trackback | Comments(0)

<菇茑/グーニャオ(注:中国語)>

你们知道“菇茑(gūniǎo)”吗?
在众多水果中,我最喜欢吃的就是这个姑茑。
我住在大连的时候,每年到了初秋都买几斤菇鸟回来,用水洗净剥掉薄皮后,边欣赏明黄色的果实边品尝其清润甘美。

“菇茑”是主产地为吉林长白山的樱桃大小的水果(在南方没看过),别名称为菇鸟、姑娘果等。简单来说就是酸浆(灯笼果)的一种,其日文名称为“フルーツホオズキ(水果酸浆)”。

在日本说起“酸浆”,那一般指的是红的,这个把里面的种子挤出后可吹出声音来玩,但其果实很苦不适于食用,而对于大多日本人来说,酸浆的“身份”是与其他观赏用盆花同等的。
因此,日本超市里我们看不到它黄亮亮的身影,连以它为原料的加工产品都很少有。
以前听说过日本长野县的部分农户种植这个食用的黄色酸浆,但我估计由于其产量很少,上市量也极少。

但是真没想到,去年年底回老家的时候我找到了菇茑的果酱!
这款是北海道夕张郡由仁町雨野农园的产品,在瓶底标识上写着“原料:水果酸浆(由仁产),精制细砂糖,柠檬汁(国产)”,这说明,也在北海道种植菇茑,真的是太好了!
我希望,将来其种植面积增大,产量也会有所提高!

最后补充说一下,菇茑是一种中药材,有清热解毒、镇咳利尿的功效,其果实中含有18种氨基酸,有21种微量元素和矿物质,还有8种维生素。
总之,它是有益身体健康的水果之一。
有机会,你们不妨尝一尝。



(日本語:
皆さんは「グーニャオ(注:中国語)」をご存じでしょうか。
数多ある果物の中で、私が一番好きなのがこのグーニャオなのです。
大連に居た頃、毎年初秋になるといつも数斤のグーニャオを買って来ては、水洗いし薄皮を剥き、明るい黄色の果実をめでながら、その爽やで瑞々しい甘味を味わったものです。

「菇蔦(グーニャオ)」は吉林省長白山が主産地のサクランボ大の果物で(中国南方では見たことがありません)、別名を菇鳥、姑娘果等といいます。分かり易く言うと、ホオズキの一種で、その日本語名は「フルーツホオズキ」です。

日本で「ホオズキ」と言えば、普通は紅いものを指し、これは中の種を押し出してから音を鳴らして遊ぶことができますが、その果実は苦く、食用には適しません。また多くの日本人にとって、ホオズキの「身分」は他の観賞用鉢植えと同等なのです。
そのため、日本のスーパーではそのきらきらとした黄色い姿を見ることができませんし、これを原料とした加工品ですら滅多にありません。
以前、長野県の一部の農家がこの食用の黄色いホオズキを栽培していると聞いたことがあるのですが、その生産量は少ないため、市場に出回る量もごく僅かなのだろうと思っています。

ですが、ホント思いもよらないことに、昨年年末帰省した時、グーニャオのジャムを見つけたのです!これは、北海道夕張郡由仁町の雨野農園の製品で、瓶底(裏)のラベルには、「原材料:フルーツホオズキ(由仁産)、グラニュー糖、レモン汁(国産)」と記されており、つまりこれは北海道でもグーニャオが栽培されているということなわけで、ホントいいことだわよ!
願わくば、将来的にその作付面積が増大し、生産量もある程度上がりますように!

最後に少し補足しますと、グーニャオ(フルーツホオズキ)は、漢方薬材の一種で、解熱・解毒、鎮咳・利尿作用があり、その果実には18種のアミノ酸、21種の微量元素とミネラル、また8種のビタミンが含まれています。要するに、これは健康に有益な果物の一つなのです。
チャンスがあったら、味わってみてはいかがでしょう。)

# by runrundalian | 2012-02-24 20:34 | 飲食品 | Trackback | Comments(0)

<iPad之争/iPad紛争>

你们都知道深圳唯冠科技和苹果的“iPad”商标权之争吧。
在这里登载刚看到的相关报道供大家(尤其是日本朋友们)参考。


★<唯冠苹果iPad之争 可能和解>(来源:2012年2月23日《法制晚报》)

昨天,上海浦东法院开庭审理深圳唯冠科技诉苹果贸易(上海)有限公司商标侵权案,庭审长达4个小时,法院最终未公布判决结果。庭后唯冠方面表示,不排除与苹果庭外和解的可能。

当日上午,深圳唯冠向法院申请诉前禁令,要求被告在商标权纠纷宣判前禁止销售带有iPad商标的平板电脑产品。此外,深圳唯冠还要求苹果方面拆除店面的iPad商标,销毁相关宣传品,登报澄清,以及支付合理开支一万元等。
苹果方面则表示,目前深圳唯冠起诉苹果经销商深圳市顺电连锁股份有限公司惠州分公司侵权案二审尚未公布结果,因此苹果方面认为应立即中止诉讼,待深圳案审判结果宣布后,再进行下一步工作。
同时,苹果方面也在现场进行了新的举证。在深圳商标权案件的材料基础上, 苹果方面提供了深圳唯冠董字批准的iPad商标转让协议审批表。根据审批表内容,深圳唯冠同意以3.5万英镑的价格将iPad商标出售给英国IP公司(该公司随后将商标权转让给美国苹果公司)。由于审批表杨荣山签件目前正在香港进行公证,苹果方面代理律师向法院申请延期举证。
此外,苹果方面还提供了一组电子邮件往来证据,证明深圳唯冠员工曾参与向英国IP公司转让商标权的谈判,并在转让价格上进行过“讨价还价”。方案最终得到了深圳唯冠方面的同意。苹果代理律师表示,买方业已将3.5万英镑汇入深圳唯冠账户。
深圳唯冠未就侵权行为提出赔偿要求。庭审后,其代理律师谢湘辉表示,深圳唯冠将在维权成功的基础上,统计iPad在中国市场2010年之后的销量、销售金额,才能确定最终的索偿金额。谢湘辉还透露,双方一直保持联系,深圳唯冠与苹果庭外和解的可能性很大,但具体的收购价格将于下次谈判时才会正式洽商。


(日本語:唯冠科技とアップル社の「iPad」商標権紛争は皆さんご存じだと思います。
皆さま(特に日本の皆さま)の参考として、ここに先程読んだ関連報道を掲載します。
(但し、時間がないので、記事の日本語訳は超適当です。あしからず)


★<唯冠とアップルのiPad紛争 和解の可能性>(2012年2月23日付『法制晩報』より)

昨日、上海浦東地方裁判所において唯冠科技(深セン市)が苹果貿易上海(アップルの現地販売会社)を相手取った商標権侵害裁判が開廷され、法廷尋問は4時間にも及んだ。裁判所は最終的な判決を未だ下していない。法廷後、唯冠側は、アップルとの法廷外での和解の可能性は排除しない、と述べた。
この日午前、唯冠科技は裁判所に訴前禁止命令を申請し、商標権紛争判決前に被告がiPadという商標が付いたタブレット端末の販売の禁止を要求した。
この他、さらに唯冠科技はアップル側に、店内のiPad商標の削除、関連宣伝商品の破棄、新聞紙上への記事広告の掲載及び妥当な金額である一万元の支払いを要求。
これに対し、アップル側は次のように述べている。現在、唯冠科技がアップルの取次販売店である順電連鎖株式会社(深セン市)の恵州の子会社に対し起こしている商標権侵害裁判の二審判決はまだ出ていない。そのためアップル側は、即刻訴え(申請)を中止し、深センの裁判の判決が下されてから、次なる対処を行うべきだ、と考える。
と同時に、アップル側は法廷において新しい証拠の提示も行った。深センの商標権裁判資料に基づき、アップル側は唯冠科技会長である楊栄山氏がサインしたiPadの商標譲渡認可書を提出。
この認可書の内容によれば、深セン唯冠科技は3.5万ポンドでiPadの商標を英国IP会社に販売することに同意している(尚、英国IP会社はすぐにこの商標権を米国アップル社に譲渡)。認可書の楊栄山氏のサインは現在香港にて公証を行っているため、アップル社側の弁護士は裁判所に証拠そのものの提出の延期を申請している。
この他、アップル側はメールの往復書簡をも証拠として提出し、深セン唯冠科技の社員が、かつて英国IP会社に対する商標権譲渡の商談に参加し、譲渡価格の駆け引きをしていたことを裏付けた。この件は、最終的に深セン唯冠科技側の同意を得ている。アップルの代理弁護士は、買い手企業はすでに3.5万ポンドを深セン唯冠科技の口座に振り込んでいる、と述べている。
深セン唯冠科技は商標権侵害行為に対する賠償請求を未だ提出していない。法廷尋問後、唯冠科技の代理人弁護士である謝湘輝氏は、深セン唯冠科技は商標権裁判に勝訴したうえで、中国市場における2010年以降のiPadの販売量、販売額を計算して初めて、最終的な賠償請求額を決定することができるのだ、と述べた。さらに謝湘輝氏は、双方は絶えず連絡を取り合っており、深セン唯冠科技とアップルが法廷外で和解する可能性は大きいが、具体的な買い上げ金額については次回の話し合いで正式に協議する、と漏らした。)

# by runrundalian | 2012-02-23 19:37 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<Francfranc“耗子”美尔耐盘子☆/フランフラン「ネズミ~」メラミンプレート☆>

这是我最近喜欢用的盘子,在新宿“Francfranc(:代表东京的生活概念店)”买的。

据说这是Francfranc和迪斯尼合作的商品, 以“大人也想享受迪士尼”为主题。
原来如此,的确这个系列的商品设计都既时髦又不带孩子气啊。

这个盘子由美尔耐(三聚氰胺)为原材料制作的,很好用,也很耐用。

对了,要说美尔耐(三聚氰胺),我有听说过中国市场中的美尔耐餐具有四成不合格,对人体有害的。但日本厂家都严格遵守厚生劳动省制定的规定,在日本到目前还没发生任何危害人体健康的事故,可以放心地使用哦。

我选择的是象牙色,这以外还有红色、黄色的。

这张照片(→)是有一天的喝茶时间,三种茶伴:巧克力派,果干酸奶,饼干。

仅供参考:迪士尼米奇美尔耐分隔盘子(DSY MC MELAMINE SEPARATE PLATE)/价格800日元(含税)。





(日本語:
これは、私が最近気に入って使っているプレート(写真1)。新宿の「フランフラン(:東京を代表するリビングコンセプトショップ)」で購入しました。

これはフランフランとディズニーのコラボ商品で、「大人もディズニーを楽しみたい」をテーマにしているのだそうです。
なるほど、確かにこのシリーズの商品デザインはどれもスタイリッシュで子供っぽさがないですな。

このプレートはメラミン樹脂で出来ているので、使いやすいし、耐久性もあります。

そうそう、メラミンといえば、中国の市場で出回っているメラミン食器の4割は不合格で、人体に有害なものだ、と聞いたことがあります。でも、日本の製造メーカーはみな厚生労働省の定めた規定を厳格に守っていて、日本では今のところ健康に害を及ぼすようないかなる事故も起きていませんので、安心して使えますよん。

私がチョイスしたのはアイボリーですが、これ以外にもレッドとイエローがあります。

この写真はある日のティータイム(写真2)。お茶請け3種:チョコレートパイ、ドライフルーツヨーグルト、ビスケット。

参考:DSY MCメラミンセパレートプレート/価格800円(税込)  )

# by runrundalian | 2012-02-20 12:10 | 日常生活 | Trackback | Comments(0)

<骑着白马来的是王子?还是…?⑤(大结局)/白馬に乗って来たのは王子様?それとも…?⑤(最終回)>

                ★两姐妹的“白马王子”(第5回:大结局)  

公安机关分析了案情以后,决定让马兰出面约肖强来见面,同时让梁平也等在那里,来确定这个人和王志刚是不是同一个人。如果是,这个人显然已经涉嫌诈骗。
结果那一天肖强兴冲冲地一进门,证实他和王志刚就是同一个人,所以他束手就擒。

警方经过侦查发现,这个肖强实际真名就叫王志刚,他1998年就结婚了,而且有两个孩子。他的老婆是捡拾废品来养活全家的。
这个王志刚平时开点黑车挣点钱,从来不交给他妻子。
他妻子在回答公安机关的讯问时,还说王志刚在去年一年表现都不正常,不让她接触他的手机,更不让她看什么短信,一旦两个人发生矛盾,这个王志刚就威胁她说自己要离婚。
由于王志刚骗取马兰和梁平的事实比较清楚,所以这个案件很快就被移送到了法院。经过公安机关的侦查,证明王志刚所说的他外婆脚骨折,还有所谓的赌债统统都是虚假的。

到了法院以后,法院安排开庭审理,公诉人宣读了起诉书以后,这个被告人王志刚做了自我辩解,他说,
自己是真心爱梁平,之所以又去找马兰,是不想让自己的爱人为了感情而伤感,所以他是做的自我牺牲,才冒充了所谓的肖强。他那个两万元钱,实际上是向她们借的钱,而不是诈骗的钱。

但是,在法庭的审理过程当中,公诉人用证据驳斥了被告人的辩解,而马兰和梁平也站法庭上做证人,当庭证实王志刚确实是欺骗了她们。

经过审理以后,在法庭最后的陈述阶段,王志刚也供认了自己的犯罪事实,愿意悔过自新,并且交代他自己的亲属还这两万钱。
法庭休庭以后,王志刚的妻子退还了两万元钱。

法院在合议的时候,根据他的犯罪事实、悔罪态度和退赃表现,结合我国刑法关于诈骗犯罪惩处的相关规定(刑法第266条规定),最后判处被告王志刚有期徒刑九个月。

(结束)

我觉得,
这个王志刚是人渣,
这俩姐妹是在某种意义上自食恶果,没有同情的余地。
最可怜的还是“收破烂~~”的王志刚老婆。。。。



(日本語:
             ★姉妹二人の「白馬の王子さま」(第5回:最終回)

警察は事件内容を分析した後、馬蘭に、肖強と約束して会う役割をさせるのと同時に、梁平をもその場所で待たせ、それが王志剛と同一人物であるかを確認させることにした。もし、そうであれば、その人物は明らかに詐欺を働いた疑いがあることになる。
結果、その日ウキウキとしてドアをくぐった肖強は、間違いなく王志剛と同一人物であると実証され、捕えられた。

警察の捜査で、この肖強は実名を王志剛といい、1998年に結婚し、二人の子供もいることが分かった。彼の妻は、廃品回収をして一家を養っていた。
この王志剛、普段は白タク行為で小銭を稼ぎ、一度もその稼ぎを妻に渡したことはない。
彼の妻は警察の尋問に答えた際、王志剛は昨年一年間ずっと様子がおかしく、彼女に彼の携帯に触れさせないのは勿論、どんなメールも見せなかったし、二人の間にひとたび意見の食い違いが起きると、すぐに離婚すると言って彼女を脅すのだ、とも語った。
王志剛が馬蘭と梁平を騙した事実は比較的明らかであったため、この事件はすぐ裁判所に移送された。警察の捜査により、王志剛が語った彼の母方の祖母の骨折も、ギャンブルの負債とやらも全てでたらめであることが証明された。

移送後、裁判所は開廷審理を執り行い、公訴人が起訴状を読み上げた後、被告人王志剛は次のような弁解陳述を行った。
自分は心から梁平を愛しており、馬蘭のもとを訪れたのは、自分の恋人に愛のために悲しい想いをさせたくなかったからだ。故に自分が行ったのは自己犠牲であり、だからこそ肖強という人物に成りすましたのだ。あの2万元という金は、事実上、彼女たちに借りたもので、だまし取った金ではない。

だが、法廷の審理の過程で、公訴人は証拠を用いて被告人の弁解陳述における虚偽を指弾して反駁し、また馬蘭と梁平も証人として法廷に立ち、当法廷において、王志剛が確かに彼女たちを騙したことを実証した。

審理を経た後、法廷での最終陳述段階で、王志剛も自らの犯罪事実を自供し、過ちを悔い改め出なおすことを望み、また彼の親族にこの2万元を返してくれるよう託した。
休廷後、王志剛の妻は2万元を返却した。

裁判所は合議の際、彼の犯罪事実、反省及び金員返却の態度と、我が国の刑法における詐欺罪の処罰規定(刑法第266条規定)を睨み合わせ、最終的に被告人王志剛に懲役9ヶ月を言い渡した。

(The end) 

あたくし、
この王志剛はゴミ野郎、
この二人の姉妹はある意味自業自得なのだから、同情の余地無し。
一番可哀そうなのは、やはり「廃品回収~~」の王志剛の奥さん、
だと思います。。。。

# by runrundalian | 2012-02-19 03:55 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<骑着白马来的是王子?还是……?④/白馬に乗って来たのは王子様?それとも……?④>

            ★两姐妹的“白马王子”(第4回)

这样时间一晃到2010年的春节。
马兰和梁平这次非常喜悦地回到了故乡。因为她们和自己的男朋友王志刚和肖强已经联系好了,让他们大年三十都敢到她们所在地进行团聚。
两个人回去以后家人一听非常高兴,两家都做了精心的准备。
但是到了阴历29,马兰接到了肖强的电话,他说公司有个急事他必须出差,所以过不来了。
马兰一听心里非常郁闷,她就来找梁平。
到了梁平家以后她一看梁平也闷闷不乐,就问怎么回事。
梁平说,王志刚说他那有事也来不了了。
马兰就问,“梁平,那怎么办呢?”
梁平说,“我准备给王志刚打个电话,看看他其他事件有时间没有”。
马兰一听高兴了说,“好啊,那你给我未来的姐夫打个电话,虽然我没见过人,听听他声音也好啊”。
于是,梁平就用她们家里的电话用免提的模式给王志刚打了电话。
但梁平给王志刚打电话的时候,她这个免提电话揭开了一个惊人的秘密。

马兰问梁平,“刚才跟你通电话的人是王志刚吗?”
梁平说,“是啊”。
马兰说,“你肯定?”
梁平说,“这有什么不肯定,我们天天通电话”。
马兰告诉马兰,“这个人是肖强。我们上当了”。
马兰通过这个免提电话已经察觉出这个通话的人,就是自己的男朋友肖强。
肖强和王志刚两个人实际上就是一个人。

她们觉得这个事情是非同小可,就开始回忆和自己的对象交往的点滴。
她们发现的疑点很多,第一:连那个人身材体貌特征是一样的,第二:两个人从来没有在同一现场出现过,第三:两个人都不让拍照。
她们在交流当中发现,不仅仅这个男人骗了色,而且骗了她们的财。
梁平说,有一次她接到了王志刚的电话,王志刚说,自己在外面出差,突然接到老家的一个电话说自己的外婆摔倒了脚的踝骨骨折,现在送到医院了,急需要一万元钱,现在因为出差自己身边没有带那么多钱,问梁平能不能帮帮忙。
自己的爱人来求救,有什么忙不能帮,梁平就马上按照王志刚给的银行账户汇去了一万元。但是王志刚出差回来以后再也没有当着梁平的面提过这一万元。
马兰也告诉梁平说,自己的男朋友肖强有一次也跟她说,自己一个朋友陷入了赌债当中不能自拔,对方拿着刀要砍断他的脚筋,为了帮助自己的朋友自己已经借给了这个朋友两万元,但他欠的赌债是三万元,所以现在缺一万元,问马兰能不能帮忙。
所以马兰就拿了一万元钱交给了肖强。肖强也说,过一段时间我就把钱还给你。结果也是黄鹤一去无消息。

此时马兰和梁平才恍然大悟,她俩苦苦寻找的“白马王子”竟然是同一个人,而且是一个彻头彻尾的大骗子。
悲愤交加的姐妹俩立即向公安机关报了案。

(未完待续……)


(日本語:
           ★姉妹二人の「白馬の王子さま」(第4回)

こうして時は流れ、瞬く間に2010年の春節となった。
馬蘭と梁平は今回、とても喜ばしい気持ちで帰省した。というのも、彼女たちは、自分達の彼氏である王志剛と肖強に、大晦日には彼女達の元へ駆けつけ一緒に過ごすという約束を取り付けていたからである。
二人の帰省後、家族はそれを聞くと大喜びし、両家共に懇ろに準備を行った。
だが、旧暦の29日になって、馬蘭は肖強からの電話を受け取った。彼は、会社の急務の為にどうしても出張せねばならず、来られない、と言ったのだ。
それを聞いた馬蘭はひどく落ち込んで、梁平の元を訪ねた。
梁平の家へ行くと、梁平もふさぎ込んでいる。それを見た彼女は、どうしたのかと訊ねた。
すると梁平は、王志剛も用があって来られなくなったのだ、と話した。
馬蘭はすぐに「梁平、じゃあどうするの?」と訊いた。
「私、王志剛に電話するつもりよ。別の日に時間がないかどうか訊いてみる。」
馬蘭はそれを聞くと喜んで言った。「いいわね、じゃあ私に、お姉さんの未来の旦那さんに電話をかけさせてよ。会ったことはないけど、彼の声を聞いてみるだけでもいいわ。」
そこで、梁平は彼女の家の電話をオンフックの状態にして王志剛に電話をかけた。
だが梁平が王志剛に電話をかけた時、彼女のこのオンフックでの電話は、ある驚くべき秘密を暴いたのである。

馬蘭は梁平に訊いた。「さっきあなたと電話で話した人って、王志剛?」
「そうよ。」
「間違いない?」
「間違いもなにも、私たち毎日電話しているのよ。」
馬蘭は梁平に告げた。「あの人は肖強よ。私たち騙されたんだわ。」
馬蘭は、オンフックの電話によって、この通話相手は、他でもない自分の彼氏の肖強であると、既に気づいていたのだ。
肖強と王志剛という二人は、実際には一人だったのだ。

彼女たちは、これはただ事ではないと思い、それぞれの恋人との交際の断片的な出来事をふり返り始めた。
すると疑わしい点がたくさん見つかった。
一、二人の外見的特徴は同じである。二、二人は一度も同じ場所に現れたことがない。三、二人とも写真を撮らせない。
彼女たちは話し合っているうちに、この男が恋愛感情を弄んだだけでなく、彼女たちの金銭をも騙し取ったことに気付いた。
梁平は次のような話をした。ある時、彼女は王志剛からの電話を受け取った。その電話で王志剛はこう言った。自分は地方に出張中なのだが、突然実家から、母方の祖母が転んでくるぶしの骨を折り、今病院へ運んだところで、すぐに1万元のお金が必要だ、という電話が来た。今、自分は出張中なので手元にはそんなに沢山のお金がない。梁平、助けてもらえないだろうか。
自分の恋人が助けを求めているのに、助けられないなんてことはない。梁平は直ぐに王志剛の言った口座に1万元振り込んだ。しかし、王志剛は出張から戻っても、二度と梁平の前でこの1万元のことを持ちだすことはなかった。
馬蘭も梁平に、自分の彼氏の肖強も、ある時彼女に次のような話しをしたと告げた。
自分の友人の一人がギャンブルの借金を抱え込んで首が回らなくなり、相手は刃物を持ち出して彼のアキレス腱を切断しようとしている。友人を助けるために、自分はすでに2万元貸してやったが、彼のギャンブルの負債は3万元で、あと1万元足りない。馬蘭、助けてもらえないだろうか。
そのため馬蘭は1万元を肖強に渡した。肖強は、しばらくしたらお金を君に返す、とも言っていた。だが、結果は、やはり戻ってはこなかった。

この時、馬蘭と梁平はやっと悟ったのだった。二人が苦労して探し求めた「白馬の王子さま」はなんと同一人物であり、完全なる大ペテン師であったことを。
悲しみと怒りが交錯する中、姉妹二人は直ちに警察に通報した。

(to be continued……)  )

# by runrundalian | 2012-02-17 19:35 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<骑着白马来的是王子?还是……?③/白馬に乗って来たのは王子様?それとも……?③>

             ★两姐妹的“白马王子”(第3回)

第二天,一个潇洒挺拔的男人提着礼物进了病房来看望马兰。他对马兰说,我是梁平的朋友,我受她委托来看望你。
马兰一听是梁平的朋友说,你出去我不需要你看。
可是这个男人毫不介意,坐了下来。“我和你往日无冤近日无仇,你如果对梁平有意见,我带来的东西可以带走。你说我这么远跑来看你,你总让我坐着休息一会儿吧”。
俗话说“伸手不打笑脸人”,更何况这两个人是素昧平生,所以马兰也不好意思再撵他了。于是她就翻身过去背对着这个来者不和他说话了。
就在这个过程中,护士过来再给她换药瓶。这个叫肖强的男人就开始和护士聊天,了解马兰的病情。
等到护士走了以后,他就对马兰进行劝慰。他的声音是娓娓道来,而且非常好听,句句都说到了马兰的心里。马兰虽然不回应,但她内心里面已经对这个男人不再排斥了。
等到肖强走了以后,护士进来说,“马兰你男朋友真潇洒,这个人真不错,真关心你”。
这时候马兰的内心当中就觉得来者肖强真是谦谦君子温润如玉。

从第二天开始,这个肖强就每天都来看望马兰,陪她说话,跟她聊天。马兰虽然回应得少,但是她内心已经觉得这个人是不错的男人。
等到马兰出院以后,两个人就开始了联系。而且肖强对马兰展开了热烈追求,马兰很快就成为肖强的女朋友。

有了肖强这个令自己满意的男朋友,马兰对梁平的恨意也渐渐消失了。
她甚至偷偷感谢梁平抢走了王志刚,否则她怎么可能有机会结识肖强这么好的男人。
而最后肖强的撮合之下,马兰和梁平又恢复了往日的友情。

恢复了友情以后,马兰就问梁平说你在哪给我找的这么好的一个男人。
梁平就给她开玩笑地说,这是我欠你的,所以我要把最好的男人介绍给你。
这后来马兰就问得多了,梁平也禁不住她这软磨硬泡就告诉她说,你这个男朋友是我的男朋友王志刚介绍的,然后就把前因后果讲了一遍。
听了以后马兰不好意思了。为什么,她觉得自己太小心眼了。
自己没有和王志刚真正开始,自己为啥要对他这么痛恨呢,不管怎么样,人生道路上大家能够相识或者相知就是一个缘分吧。
她也原谅了王志刚。

这样马兰就主动对梁平说,“这样吧,等哪天你把王志刚约出来,咱们四个人一快见个面”。
梁平一听说,“太好了,太高兴了”。
但是事有不凑巧,不管是马兰安排见面还是梁平安排见面,王志刚和肖强这两个男人不是他出差就是另一个有事来不了,两个人总是凑不到一起,他们四个人就见不了面。
梁平和马兰就说,“要不咱们给他们拍拍照片,咱们看一看”。
马兰也觉得这也是一个好办法,但是这两个男人都拒绝了。
他们说我们要保持神秘感一直到咱们四个人共同见面。

(未完待续……)


(日本語:
           ★姉妹二人の「白馬の王子さま」(第3回)

その翌日、スマートで背の高い男性が見舞いの品をさげて馬蘭の病室に入ってきた。彼は馬蘭に、自分は梁平の友人で、彼女に頼まれて見舞いに来たのだと話した。
馬蘭は梁平の友人だと聞くや否や、出て行ってください、あなたに見舞われる筋合いはありません、と言った。
だがこの男性は少しも意に介さず、腰を下ろした。
「君と僕は昨日の仇でもなければ今日の敵でもない。梁平に文句があるというなら、僕は持ってきた物を持ち帰ってもいい。だけど君、僕はこんなに遠くから君の見舞いに来たんだよ、ともかくしばらく座って休ませてくれないか。」
俗に「伸手不打笑臉人(:どんなに腹が立って相手を殴りたくても、その相手が笑顔であれば手出しはできない)」と言うし、ましてやこの二人は一面識もないのだ。そのため馬蘭もこれ以上彼をむげに追い払うことはできなくなってしまったのである。そこで彼女は、身体の向きを変えてこの来訪者に背を向け、彼とは話をしないことにした。
その間、看護婦が彼女の点滴を交換しにやって来た。するとこの肖強という男は、すぐに看護婦と話を始め、馬蘭の病状を詳しく訊ねた。
看護婦が出て行くと、彼は馬蘭に慰めの言葉をかけはじめた。彼の声は魅力的で、また心地よく、ひと言ひと言が馬蘭の心に響いた。馬蘭は返事こそしなかったものの、心ではもうこの男性を拒否してはいなかった。
肖強が帰ると、看護婦がやって来て言った。「馬蘭、あなたの彼氏って本当に素敵ね。彼はとてもいい人だわ、あなたのことをすごく気にかけているもの。」
この時、馬蘭は心の中で、肖強という来訪者のことを本当に謙虚で温和な紳士だと感じていた。

翌日から、この肖強は毎日、馬蘭を見舞い、彼女の話し相手になったり雑談をした。馬蘭はあまり受け答えをしなかったが、心の中ではこの男性のことをすっかり気に入っていた。
馬蘭が退院すると、二人は連絡を取り始めた。さらに肖強は馬蘭に猛烈にアタックし、馬蘭はすぐに肖強の彼女となった。

肖強という自分を満足させる彼氏ができると、馬蘭の梁平に対する憎しみも少しずつ消えていった。
馬蘭は、密かに、梁平が王志剛を奪って行ったことに感謝すらしていた。そうでなければ、肖強というこんなにも素敵な男性と知り合うチャンスはなかったのであるから。
そして終いには、肖強の仲立ちにより、馬蘭と梁平は昔の友情を再び取り戻した。

友情を取り戻すと、馬蘭は梁平に、どこでこんなに素敵な男性を見つけてくれたのか、と訊ねた。
梁平は、私には借りがあるから、最高の男性を紹介してあげなくちゃと思ったのよ、と冗談を飛ばした。
それ以来、馬蘭は何度も訊ねたし、梁平もまた彼女のしつこさには耐えかね、あなたの彼氏は私の彼である王志剛の紹介なのだと告げ、それから事の一部始終を聞かせた。
それを聞いて馬蘭は恥ずかしくなった。というのも、彼女は自分がとても心の狭い人間だと感じたからである。
自分は王志剛とは本当の意味で何も始まってなかったのに、何故こんなに彼を憎もうとするの。何れにせよ、人生において知り合えるとか付き合えるというのは縁じゃないの。
彼女は王志剛のことも許した。

そういうわけで、馬蘭は自ら梁平に、「ねえ、こうしない。そのうち、あなたは王志剛を誘って、私たち四人で会いましょう。」
梁平はそれを聞くと言った。「いいわね、すごく嬉しいわ。」
だが、物事はうまい具合には運ばないものだ。馬蘭がセッティングしようと、梁平がセッティングしようと、王志剛と肖強というこの二人の男たちは、一人が出張でなければもう一人は用事で来られないといった具合で、いつも集まれず、四人は会えなかった。
そこで梁平は馬蘭に言った。「なんだったら、私たち彼の写真を撮って、見せ合いましょう。」
馬蘭もそれはいい考えだと思った。だが、この二人の男性は共にそれを拒否した。
四人で一緒に会うまでのお楽しみにしたい、と言うのである。

(to be continued……) )
# by runrundalian | 2012-02-16 13:21 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<骑着白马来的是王子?还是……?②/白馬に乗って来たのは王子様?それとも……?②>

             ★两姐妹的“白马王子”(第2回)

时间一晃到了2009年的春节。
往年过年的习惯是马兰到梁平家来守岁,所以这一年的大年三十也不例外,马兰又来到了梁平家。
吃完年夜饭以后两个人的手机就不断接到祝福的电话和短信。到了半夜十二点的时候,伴随着新年的钟声梁平的手机响了。梁平一看手机上显示的电话号码,马上抓着电话出了房门。
梁平一出门马兰就觉得奇怪了,因为她们俩从小是好朋友,一起长大,情同手足,什么话都在一块儿交流,从来没有背着对方去打过电话或做过什么事。所以马兰心里想,梁平你肯定是谈恋爱吧。

等梁平接完电话回来后马兰就问她,“你是不是有什么秘密隐瞒着我啊”。
梁平听了以后脸马上就红了,她急忙辩解说,“没有没有”。
她越是否认,但她所有的表情都告诉了马兰她没有实话。马兰心里说,好,我一定要把你的秘密给你揪出来。

结果,等到梁平到卫生间的时候,马兰就偷偷地拿她的手机进行查看。
这一查看揭开了一个秘密。这个秘密就是电话里有的短信都是王志刚发给梁平的,而且刚才接的电话也是王志刚打进来的。
原来他们两个人在谈恋爱。
那些短信已经告诉了马兰所谓的“小气鬼”现在成了自己好朋友的男朋友。
这不是横刀夺爱吗?

等到梁平回到房间以后,马兰拿着电话问她说这是怎么回事。
梁平这个时候知道已经真相大白,所以她就把自己和王志刚交往的经过和盘向马兰托出。
马兰听了以后非常生气,两个人就开始争吵了。
这次争吵似乎把两个人多年的感情都吵没了。马兰怎么也不能够原谅梁平对自己的欺骗和背叛,决心一定要和梁平绝交。
就这样曾经一对亲密无间的好姐妹,因为争夺“白马王子”而变成了仇人。

到了2009年的夏天,马兰在工作当中突然突发低血糖晕倒在公司,公司把她送到了医院。公司按照马兰入职时填写的紧急情况下的联络人联系了梁平。
梁平一听说马兰住院了,马上带着礼物到医院进行看望。进了病房以后,马兰一看到梁平就非常激动,她撑着自己虚弱的身体告诉梁平,你马上走,我不需要你看我。结果她把梁平赶跑了。

梁平回到自己的住处,想想自己多年的这种友情因为一个男人消失殆尽,自己今后也没脸去见一个好朋友了,觉得实在惭愧。
梁平的男朋友王志刚看到自己的爱人这样痛苦,茶饭不思,他就给他出了一个主意。他说,“这样吧。我有一个好朋友叫做肖强,也是一个企业的老板,现在也是单身。我让他代替你去看一看马兰,安慰安慰她”。梁平一想这个主意很好,既然我去你撵我,干脆就派一个好朋友去吧。
于是她就让王志刚赶快安排。

(未完待续……)


(日本語:
            ★姉妹二人の「白馬の王子さま」(第2回)

瞬く間に2009年の春節となった。
例年、年越しは馬蘭が梁平の家へ来て過ごす習慣なので、今年の大晦日もこれまで同様、馬蘭は梁平の家へやって来た。
年越しの食事を済ますと、二人の携帯にはひっきりなしに年賀の電話やメールが入った。深夜12時になると、新年の鐘の音と同時に梁平の携帯が鳴った。梁平は携帯に表示された電話番号を見ると、すぐに携帯をつかんで部屋から離れた。
馬蘭は梁平のこの行動を訝しんだ。彼女達二人は幼い頃からの親友で共に育った姉妹のような間柄であったため、何でも話し合い、これまで相手に背を向けて電話を架けたり、何かをしたことはなかったのだ。そのため馬蘭は思った。梁平、あなた間違いなく付き合っている人がいるのね。

梁平が電話を終えて戻ると、馬蘭は彼女に訊ねた。「何か私に隠していることがあるんじゃない。」
梁平はそれを聞くと顔を赤らめ慌てて弁解した。「無い、無い。」
彼女が否定すればするほど、却ってその表情の全ては、彼女が事実を話していないということを馬蘭に告げていた。馬蘭は心の中で呟いた。いいわ、必ずあなたの秘密を掴み出しやる。

結局、馬蘭は梁平がトイレに立つのを待って、こっそりと彼女の携帯を手に取り中を確かめた。
この行為は、ある秘密を明らかにした。その秘密とは、電話の中のメールは全て王志剛が梁平に宛てたもので、先ほど受けた電話も王志剛からのものであったということである。
なんと彼ら二人は付き合っていたのだ。
それらのメールが、馬蘭にあの「ケチ」が今は自分の親友の彼氏であることを教えていた。
これって略奪愛じゃないの。

梁平が部屋に戻ってくると、馬蘭は電話を手にして、これはどういうことなのか、と訊ねた。
この時、梁平は事の真実がばれてしまったことを知った。そこで彼女は自分と王志剛が付き合ったいきさつを包み隠さず馬蘭に打ち明けた。
それを聞いた馬蘭はとても腹を立て、二人は諍いを始めた。
この諍いは二人の長年の友情を破壊しつくしてしまったようだ。馬蘭は、梁平が自分を騙し、裏切ったことをどうしても許せず、梁平とは絶交しようと決心した。
こうして、かつては親密で仲睦まじかった姉妹は、「白馬の王子さま」の奪い合いからかたき同士となった。

2009年の夏になると、馬蘭は、会社で仕事中に突発性低血糖で倒れ、病院に運ばれた。会社は、馬蘭が入社時に記入した緊急時連絡先である梁平に連絡をとった。
梁平は、馬蘭が入院したと聞くと、すぐに見舞いの品を携えて病院へ向かった。病室に入ると、馬蘭は梁平をひと目みるなり大変興奮し、弱った身体を起して梁平に告げた。「すぐに出て行って、あんたなんかに見舞ってもらいたくない。」結局、彼女は梁平を追い出してしまった。

梁平は家に戻り、自分の長年の友情が一人の男性のために消え失せ、これからは親友に会わす顔さえ失くしてしまったことを考えると、慙愧の念を覚えた。
梁平の彼氏である王志剛は、自分の恋人がこのように苦しんで食事も喉を通らないのを見ると、彼女にある提案をした。「じゃあ、こうしよう。僕の親友で肖強っていうのがいるんだけど、彼も会社の社長で、しかも今独身なんだ。君の代わりに彼を馬蘭の見舞いに行かせて、彼女のことを慰めさせるよ。」
梁平は、これはいい考えだと思った。私が行ったところで追い払われるんだから、いっそ親友を行かせよう。
そこで、彼女は王志剛にさっそく手配をさせたのだった。

(to be continued……)  )
# by runrundalian | 2012-02-15 14:32 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)

<骑着白马来的是王子?还是……?①/白馬に乗って来たのは王子様?それとも……?①>

好久不见啦~~
今天2月14日,不仅是情人节还是我老爸生日!
祝天下所有的情侣们,情人节快乐!
祝我老爸生日快乐!

★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪

每个女人小时候都有过“白马王子”的梦想吧(噢?你说,没有?……呵呵)。
然而,理想很丰满,现实却很骨干,随着年龄长大大多数都认识到梦想与现实的差距。我认为这不是不好的,因为甜蜜的爱情是建立在两个人共同奋斗基础之上的,而不是坐享其成。

从今天开始,我分几次登载一个题为《两姐妹的“白马王子”》的故事。这不是虚构,而是在现实中发生的刑事案件。
我估计,你看完前段部分会觉得这是司空见惯的事情,可是之后的故事情节完全走向出乎意料的方向。所以如果你有时间,请看到最后。。。。



            ★两姐妹的“白马王子”(第1回)

这个故事的主人公是一对姐妹,一个叫梁平,另一个叫马兰。
梁平和马兰她们没有血缘关系,但是她们两个人从小一起长大,情同手足。
可是在2009年的大年初一的凌晨,这两个人发生了激烈的争吵,这个争吵导致她们两个人反目成仇……

梁平和马兰两个人貌美如花,而且两个人身边从来都不缺乏追求者。但是她们对身边这些追求者都不屑于正眼想看。因为她们对于自己心中的“白马王子”都有一个“隐性标准”,那就是帅气多金。
两个人觉得自己所在的家乡这个生活四平八稳,所以为了开拓自己人生的天地,决定到大城市去闯荡。一晃她们出来了四年。随着时间的推移,两个人才发现“白马王子”要么在电视上要么就在理想当中。找不到生活当中的“白马王子”,那么怎么办,推退而求其次,至少要找一个有钱的人,这样柴米油盐酱醋茶也不用发愁了。

梁平是文静内秀,马兰是性感有人。
马兰非常主动经常参加各种各样的活动而且还上网聊天,广交朋友。她希望这些活动当中能够觅得自己金龟婿。
有一次,她在上网聊天当中认识了一个男人,这个网友自称自己叫王志刚,三十五岁,还是一个单身。对于马兰来说,最重要的是他自己手下有一个建筑公司。
在网上聊的时间长了,慢慢在马兰的心目当中就产生了一种朦胧的爱情。就在这个时候,这个王志刚提出了见面的要求,马兰欣然答应。但是无巧不成书,就在马兰第二天要去和王志刚见面的时候,她接到老板的一个指令要出差了。
这让马兰抓瞎了。回到住处以后她就上网联系这个王志刚,但他那天没有上网。因为两个人只在网上聊天,所以相互之间也没有留电话号码。情急之下,马兰想到了自己的好姐妹梁平。
梁平早就听马兰介绍过这个钻石王老五,她自己也正想看一看他的庐山真面目,自己的好姐妹有事相求,二话没说就爽快地答应了。

第二天,梁平来到了马兰和王志刚见面的地方。
远远的她看见一个人潇洒挺拔、颇有气质,心里就猜想这个人可能就是王志刚。她走上前去,这个男人也站起来迎向她。然后两个人微微一笑握了手。握完手以后这个王志刚就说,“马兰你长得真漂亮”。
梁平听了以后不好意思了,说,“对不起,我不是马兰,马兰她公司派她出差了。我是她的好姐妹,我叫梁平。所以她派我来向你解释一下为什么她今天不能来”。
王志刚一听,说,“哦,原来你是钦差大臣呢。好,多有得罪,不好意思”,然后两个人就开始坐下来聊天。
这个王志刚的确很有绅士风度,而且谈吐也非常幽默。两个人聊得非常愉快,最后王志刚又请她吃了一顿饭。在吃饭的过程当中,王志刚突然对梁平讲说,“梁平啊,你做我的女朋友吧”。
王志刚突然的表白让梁平一下子惊呆了。
自己明明是代替好姐妹马兰来的,可是王志刚怎么偏偏看上了自己,这可怎么向马兰交代。
但是说心里话,自己也早已喜欢上了这位风度翩翩、谈吐幽默的王志刚。而且王志刚这么有钱,他不正是自己理想中的“白马王子”吗?
王志刚看透了她内心的犹豫就说,“这没有什么,因为每个人都有选择爱情的权利,更何况我和马兰并没有谈恋爱,我现在见了您,我觉得您就是我人生当中要找的知心爱人”。
就这样在王志刚的甜言蜜语之下,梁平就从自己原来的立场后退了。她的纤纤玉手被王志刚握住了。

一个星期以后马兰出差回来了。她急匆匆地就来找梁平问,“你代我去的结果怎么样?”
梁平告诉她说,“那个男人十分吝啬小气,他是个守财奴啊”。
马兰一听就心里非常恶心。为什么,作为女人都希望遇到一个潇洒大方的男人。所以马兰就庆幸自己还没有陷得过深。
这样的话马兰再上网不再和这个王志刚联系了。而在那以后,王志刚也不联系马兰了。
(未完待续……)

(日本語:お久しぶりですぅ~~。
本日2月14日は、バレンタインデーであり我が父親の誕生日でもあります!
世の中のカップルの皆さま、ハッピーバレンタイン!
お父さん、お誕生日おめでとう!
★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪★☆♯♭♪


女性だったらみんな幼い頃「白馬に乗った王子様」の夢を抱いたことがありますでしょ(え?ないって?……笑)。しかしながら、理想は美しいけれど現実はそんなもんじゃなく、年齢と共に多くの人は皆夢と現実のギャップを思い知るのですよ。あたくし、それは悪いことだとは思いません。何故なら幸せな愛ってのは、二人が共に努力するという基礎の上に築き上げられるもので、あんぐり口を開けたまま待っていればいいというもんじゃないですから。

今日から数回に分けて『姉妹二人の「白馬の王子さま」』と題する物語を掲載します。これはフィクションじゃなく、現実に起きた刑事事件です。
前段部を読み終えたら、これってありがちじゃん、と思われるんだろうなぁ、とあたくしは予想してるのだけど、その後の展開は全く思いもよらぬ方向に向かうんざますよ。なので、もしお時間がありましたら、どうぞ最後までお読みくださいませ。。。。
(注:日本語訳は内容が大体わかればいいかなという程度のもので、正確なものではありません。お許しを。)



         ★姉妹二人の「白馬の王子さま」(第1回)

この物語の主人公は一組の姉妹。一人は梁平、もう一人は馬蘭という。
梁平と馬蘭には血のつながりはないが、二人は幼い頃から一緒に育ち、まるで姉妹のような間柄だった。だが、2009年の旧正月の元旦早朝、この二人は激しい諍いを起こし、この諍いは彼女達二人をかたき同士にしてしまったのである……

梁平と馬蘭は二人とも見目麗しく、また二人の周りには常に彼女達に求愛する男性がいた。しかし彼女らは周りにいるそういった男性達には目もくれなかった。というのも、彼女らは心の中の「白馬の王子さま」にはハンサムで金持ち、という「譲れぬ条件」を持っていたからである。
二人は故郷の生活には何の刺激も無いと感じ、自分らの人生を切り拓くために大都市に出て生活することにした。すぐに彼女らが出てきてから4年の月日が経った。時が流れ、「白馬の王子さま」はテレビの中や理想の中にしかいないのだということに二人は気付く。日常の中の「白馬の王子さま」が見つからないのであれば、どうするか。条件を下げて二番手を求めればいい。だがせめて金持ちの男性を探そう、そうすれば暮らしには事欠かないのだから。

梁平は物静かで賢さを内に秘めており、馬蘭はセクシーな魅力を持っていた。
馬蘭は大変積極的に様々なイベントに参加し、ネットでチャットもして交友を広げた。彼女はこういった活動の中で玉の腰の相手が見つけられればと思っていたのだ。
ある時、彼女はチャットで一人の男性と知り合った。このネットフレンドは自らを王志剛と名乗り、35歳で、さらに独身だと語った。馬蘭にとって最も重要だったのは、彼が自ら建築会社を経営しているということであった。
チャットの時間が長くなり、馬蘭の心の内にしだいに曖昧な愛情のようなものが芽生えた。ちょうどこの時、この王志剛という男は実際に会いたいと申し出、馬蘭は喜んで承諾した。だが偶然というものはあればあるものだ、翌日馬蘭が王志剛に会いに行こうとしたその時、彼女は上司の命を受け出張にでかけなければならなくなったのである。
このため馬蘭は慌てふためいた。彼女は住まいに戻るとすぐサインインしてこの王志剛に連絡をしたが、彼はその日サインインしていなかった。二人はネットでしか話をしておらず、互いの電話番号を告げていなかった。気持ちが急く中、馬蘭は自分のよき姉妹分である梁平のことを思い出した。
梁平はとっくにこの金持ちの独身男性のことを馬蘭の口から耳にしており、彼女自身もちょうど彼が実際にどんな男性なのかを見てみたいと思っていた。また、ただならぬ姉妹分の頼みなのだからと、彼女は二つ返事で承諾した。

翌日、梁平は馬蘭と王志剛の約束の場所にやって来た。
離れたところから、あか抜けてスラリとしたとても雰囲気のある男性を目にした彼女は、心の中でこの人がおそらく王志剛だろうと考えた。彼女が近付いて行くと、その男性も立ちあがって彼女を迎い入れた。それから二人は微笑んで握手を交わした。握手し終わるとこの王志剛という男は言った。「馬蘭、君は本当に綺麗だ。」
梁平はそれを聞くと決まり悪くなって言った。「ごめんなさい、私は馬蘭ではないんです。馬蘭は会社から出張を命じられたの。私は彼女の姉妹分で、梁平といいます。だから彼女は私に、自分がなぜ今日来れないのかをあなたに説明しに来させたんです。」
王志剛はそれを聞くと、「じゃ、君は身代わりってわけか。わかった。ま、冗談が過ぎたね、申し訳ない。」と言い、その後二人は座って話し始めた。
この王志剛という男は確かにとても紳士的で、また話しぶりもユーモアに溢れていた。二人の会話ははずみ、最後に王志剛は彼女に食事をご馳走した。そして食事の最中、王志剛は突然、梁平に言った。「梁平、僕の彼女になってくれないか。」
王志剛の突然の告白に梁平は驚いた。
私が馬蘭の替わりに来たことは明らかなのに、王志剛は何んだってわざわざ私を気に入ったっていうの、馬蘭にどう説明するのよ。
だけど本当のこと言うと、私もこのスマートで話の面白い王志剛のことをとっくに好きになってしまっている。それに王志剛はこんなにお金持ちなんだもの、彼ってまさに私の理想の「白馬の王子さま」じゃないかしら。
王志剛は彼女の心の迷いを見抜くと言った。「大丈夫だよ、誰にでも愛の選択権があるんだし、それに僕と馬蘭は交際しているわけじゃない。今貴方と会って、僕は貴方こそが僕の人生で探し求めていた魂の伴侶だと思ったんだ。」
こうして梁平は王志剛の甘いことばで自分の本来の役割から退いた。彼女のほっそりとした美しい手は王志剛にしっかりと握られた。

一週間後、馬蘭は出張から戻った。彼女はそそくさと梁平の所にやって来て訊ねた。「私の代わりに行ってどうだった?」
梁平は彼女に「すごくケチくさい男よ、彼は守銭奴ね。」と告げた。
馬蘭はそれを聞いてとても嫌な気分になった。女性たる者、皆スマートで気前のいい男性に出会いたいではないか。そのため馬蘭は自分がまだ深入りしていなくて幸いだったと喜んだ。
こうなると、馬蘭は再びサインインしてもこの王志剛という男とは二度と連絡を取らなくなった。また王志剛も、それ以降馬蘭に連絡しなくなった。(to be continued……) 
 )
# by runrundalian | 2012-02-14 13:48 | 报道・新闻・电视节目 | Trackback | Comments(0)
< 前のページ 次のページ >


下面我所説的話。。。并非虚構,抑或杜撰。 注:日本語の文章は中国語文の下に載せています。


by runrundalian

博客主人的一句话

人生総是很難預料。
我穿雨衣的時候,也会戴着墨鏡,因為你不知道,這个世界什麼時候会下雨,什麼時候会出太阳。

世界上不会有能解決一切問題的霊丹妙薬。

ALA! 中国src="http://www.alachugoku.com/media/alachina.GIF">






ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

最新の記事

<东京晴空塔的。。。。/東京..
at 2012-05-23 11:32
<Pâtisserie Mo..
at 2012-05-19 17:44
<最近的我/最近の私>
at 2012-05-18 11:51
<LA BOUTIQUE d..
at 2012-05-12 17:08
<鼻祖的。。。/本家本元の。..
at 2012-05-11 12:20
<寿司店的中文翻译(笔译)…..
at 2012-05-08 11:08
<DiverCity Tok..
at 2012-05-02 14:41
<茉莉花香精油/Jasmin..
at 2012-04-24 13:25
<开夜车~/徹夜~>
at 2012-04-19 10:23
<最近吃的“樱花”和“熊猫”..
at 2012-04-11 11:33

最新のコメント

>11 不用谢啦。
by runrundalian at 14:37
〉S 以前我在大陆的时..
by runrundalian at 14:35
〉S 不用谢啦~~ ..
by runrundalian at 12:37
〉11 你好。我觉得这..
by runrundalian at 12:35
>runrun 再次感..
by S at 17:09
〉S 我把中文翻译歌词..
by runrundalian at 09:12
〉S 谢谢。 但今..
by runrundalian at 18:54
〉S 好久不见。 我..
by runrundalian at 03:22
〉Diablo兔 哈哈..
by runrundalian at 09:00
想到一件好笑的事......
by Diablo兔 at 11:49
哈哈哈,我也去下一個~
by Diablo兔 at 11:40
〉猪猪 对,言为心声。..
by runrundalian at 16:21
〉Diablo兔 今天..
by runrundalian at 16:17
>run 谢谢你! ..
by 猪猪 at 11:32
地震真是个讨厌的东东啊...
by Diablo兔 at 23:46
>猪猪 猪猪さんのコメ..
by runrundalian at 18:31
>runrun 残念な..
by 猪猪 at 10:36
〉猪猪 对于我们日本人..
by runrundalian at 19:21
〉阿乐 谢谢你!
by runrundalian at 19:13
本日、東北3県4紙合同プ..
by 猪猪 at 15:03

カテゴリ

全体
日常生活
日语・中文
奇怪的日语(おかしな日本語)
音乐・电影・电视剧
飲食品
中日韓化妆品(日中韓コスメ)
旅游&娱乐
中国出版物(书籍等)
报道・新闻・电视节目
文化风习
杂志等
历史
未分類

以前の記事

2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
more...

最新のトラックバック

スイマーバ
from スイマーバ
ダイエット調理 の紹介と..
from ダイエット商品無料紹介サイト..
ヒアルロン酸コラーゲンを..
from ヒアルロン酸コラーゲンを摂取!
日記
from ブログ
お悩み相談・無料で解決し..
from 総合救済センター NPO法人
胸元ゆったりVネックのア..
from アジアン雑貨・ファッション ..
お掃除!おまかせください!
from Perfect Housew..
横手焼きそばゲ・眈討④修..
from B級グルメから大人気グルメ商..
お悩みトラブルなんでも無..
from 総合救済センター
お悩み相談・無料で解決し..
from 総合救済センター NPO法人
ネット限定!!激ウマ!!..
from ★スイーツ洋菓子、和菓子、デ..
ブログ
from こんばんわ
グローバル
from グローバル
太陽光発電価格
from 太陽光発電価格
入学祝い 相場
from 入学祝い 相場
au スマートフォン
from au スマートフォン
太陽光発電価格
from 太陽光発電価格
太陽光発電価格
from 太陽光発電価格
家庭教師
from 家庭教師
collective i..
from ほしあかりをさがせ

お気に入りブログ

検索

外部リンク

ファン

XML | ATOM

skin by excite